[法环] 狼哥为什么会翻成布莱泽?

楼主: mushrimp5466 (吃了虾子的蘑菇)   2022-06-02 22:17:24
如题
最近看歪果的法环影片才知道
狼哥的英文是 Blaidd the half-wolf
日文则是半狼のブライヴ
照理来说应该是翻成布莱德或布莱布之类的
为什么完全没s和z的音会翻成布莱泽?
作者: dalyadam (统一狮加油)   2022-06-02 22:19:00
布莱德 左舷弹幕太薄了
作者: NARUTO (鸣人)   2022-06-02 22:19:00
Blaidd好像是威尔斯语 用威尔斯语发音看看Blaidd用GOOGLE查是威尔斯语
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2022-06-02 22:20:00
你游戏是没有开声音吗,发音比较偏布莱泽没错
作者: haha98 (口合口合九十八)   2022-06-02 22:21:00
作者: NARUTO (鸣人)   2022-06-02 22:22:00
果然是威尔斯语
作者: idiotxi (傻逼习)   2022-06-02 22:22:00
blaidd 意思是威尔斯语的狼
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2022-06-02 22:24:00
日文虽然是游戏原文 但他们也是有参照外语但没那读音
作者: FKL (失眠)   2022-06-02 22:32:00
这里的dd发成英语的th
作者: tom80727 (汤玛士小火车)   2022-06-02 22:37:00
抓到 跳剧情
作者: FKL (失眠)   2022-06-02 22:37:00
我倒是很好奇为什么这边的日文不用ザ来代表那个音
楼主: mushrimp5466 (吃了虾子的蘑菇)   2022-06-02 22:54:00
窝没跳 只是看完字就按下一句没慢慢等他讲完
作者: mathtsai (mathtsai)   2022-06-02 23:16:00
听声音翻成布莱泽没问题啊里面很多都不是单纯英文QQ
作者: afu4869 (阿福)   2022-06-02 23:30:00
原来不是英文啊 懂了
作者: Cycarchitect (爆肝人士)   2022-06-03 04:31:00
跳对话

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com