[闲聊] 台湾的出版社有多糟?

楼主: Galbygene (sasori)   2022-05-27 00:18:24
前一篇问了创作者用非官方译名,
收到的嘘文内容让我大开眼界。
原来是我看太少,太菜逼八了。
关于漫画翻译烂的问题,
所以我们出版社的译错或不适当的频率很高吗?
近10年台湾出版社的翻译品质没有提高吗?
或者其它反对台湾出版社的理由,
台湾的出版社究竟有多糟?
有没有故事?
认真想听故事。
作者: kobe30418 (谢小笨)   2022-05-27 00:20:00
台湾的读者才糟吧 盗版比例高的吓人
作者: a27358942 (口爆)   2022-05-27 00:20:00
所以我们更应该看对岸汉化组翻的来抵制台湾出版社拒绝垃圾正版
作者: nisioisin (nemurubaka)   2022-05-27 00:21:00
有些是只看盗版 当然觉得盗版译名比较亲近 哈哈
作者: hhyn (holodd)   2022-05-27 00:21:00
把出版社换掉几乎万用标题问你东南亚小岛什么是好的比较快
作者: fenix220 (菲)   2022-05-27 00:22:00
盗版仔滚
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2022-05-27 00:22:00
奇怪了 前面那篇怎么都没看到之前战海道凯多的人
作者: sillymon (塑胶袋)   2022-05-27 00:23:00
出版社是夕阳产业
作者: minipopy0314 (Galaxy)   2022-05-27 00:24:00
断尾比较哭
作者: zyxx (321)   2022-05-27 00:25:00
先说你每个月花多少钱给出版社
作者: jack651411 (J.Cat)   2022-05-27 00:25:00
我买了链锯人台版的 译名我倒是觉得其次 可以接受 但里面句子翻译错误多到我怒收日版卖掉台版
作者: nisioisin (nemurubaka)   2022-05-27 00:26:00
凯多o 路飞x 有些人小时候看电视习惯鲁夫了叫路飞他们不能接受 但后来不看电视了从一开始就看凯多会觉得听起来很亲切海道什么鬼 会跟海盗搞混我在别的地方观察出来的结果
作者: devilkool (对猫毛过敏的猫控)   2022-05-27 00:26:00
真的翻译错误比较恼怒
作者: ANava (只发优文)   2022-05-27 00:27:00
里面工作的月薪低到可怜
作者: yovis000 (元)   2022-05-27 00:28:00
要说海贼王的话,还是不懂红发为啥叫杰克,sanji要叫香吉士
作者: jerry00116 (飞羽觞而醉月)   2022-05-27 00:28:00
译错机率其实挺高的,印象之前就看过《棒球大联盟》跟《魔法使的新娘》的翻译问题讨论,两部翻错地方都不只一处讲真的买你中文版就是要看翻译,这点出版社做的真的不算很好,翻译问题骂了很久也没怎么要改善的意思
作者: vivianqq30 (vivianqq30)   2022-05-27 00:29:00
译名我觉得比较类似铭印的感觉 先接收什么译名就会先认定什么才是正确的
作者: qazxswptt (...)   2022-05-27 00:30:00
不是说不不能检讨出版社 但阅读市场在台湾本来就很严峻
作者: nisioisin (nemurubaka)   2022-05-27 00:30:00
不过出版社烂的理由还有啦 先不管人名作品标题内容翻译、断尾、裁切印刷一堆电子书就少里封、有的扫描画质不好
作者: aqswde12349 (Last Embryo)   2022-05-27 00:30:00
断尾问题+1,台角我目前没遇过,但东立跟尖端我都要等到全部出完我才会买,被雷太多次了
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2022-05-27 00:31:00
大然当年几乎都是再创作啊,完全不看原文自己掰句子
作者: hk129900 (天选之人)   2022-05-27 00:31:00
sanji就习惯翻法啊 进口水果就叫香吉士
作者: chister ( )   2022-05-27 00:31:00
哪来的习惯 水果是sunkis吧
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2022-05-27 00:32:00
然后因为是实体书,要修改很麻烦,译者大多不愿意承认错误
作者: chister ( )   2022-05-27 00:32:00
虽然香吉士是乱翻 但确实顺口好记
作者: tryit0902 (猫空都是猫)   2022-05-27 00:33:00
出版业不太容易 要好品质要钱
作者: jerry00116 (飞羽觞而醉月)   2022-05-27 00:33:00
东立你等出完再版前面集数可能就绝版了XDD台角我目前买到断的是Relife,说要重谈代理合约谈了两年还没下文,卡在第七集
作者: qazxswptt (...)   2022-05-27 00:34:00
台湾人阅读比例 在世界中是偏差的 与其等待出版社改变
作者: nisioisin (nemurubaka)   2022-05-27 00:34:00
东立巨人就很呵呵阿 代理10年了特典小说还可以搞到缺集数耶 有3.4.5没1.2我要去哪看?
作者: aribaba0814 (aribaba)   2022-05-27 00:34:00
人名地名其实没关系 但一般句子都翻错超多的耶
作者: a3831038 (哭哭杰)   2022-05-27 00:35:00
先说说你买多少吧,出版社要好首先就是要有人买
作者: aribaba0814 (aribaba)   2022-05-27 00:35:00
小时候读觉得怪怪 长大懂日文才知道他妈的是翻错
作者: nisioisin (nemurubaka)   2022-05-27 00:36:00
买太少还不能骂喔 哈哈
作者: bjmmk96526 (宫本ハヤト)   2022-05-27 00:38:00
虽然想支持 但有时光那奇葩的书名就支持不下去啊
作者: qazxswptt (...)   2022-05-27 00:39:00
不是不能骂 而是多年下来发现骂了也没用 因为要用购买
作者: waitan (微糖儿>////<)   2022-05-27 00:39:00
我觉得为了不要撞名而不管顺不顺口硬要翻的跟盗版不一样比较讨厌
作者: w5553819 (呆呆鸿)   2022-05-27 00:39:00
先不管名字的部分..其实错字还真的不少.都想问有没有认真校稿了...
作者: qazxswptt (...)   2022-05-27 00:40:00
以前看了太多断尾的 搞到后面都懒得抱怨了 狗吠火车
作者: aking7410885 (小宗)   2022-05-27 00:40:00
骂不如多推点人入坑买还比较不会断
作者: h07880201 (Dot绿茶)   2022-05-27 00:40:00
日文有些句子翻错 整个意思就完全相反 就跟中文文法一样双重否定在国外语系来看也会被搞混 例如:我不是不爱你=我爱你 这句就会有人不懂了 所以理解错误就会是相反意思
作者: a3831038 (哭哭杰)   2022-05-27 00:41:00
台湾的市场就是那么小,出版社也不可能多好,不如乖乖去学日文收原版
作者: bjmmk96526 (宫本ハヤト)   2022-05-27 00:41:00
然后又三不五时断坑(不过这不好说什么 毕竟赔钱的生意没人做 如果没有人愿意支持 断掉也是难免的
作者: mlnaml123 (mlnaml)   2022-05-27 00:42:00
骂翻译烂的小心被告,方丈心眼小
作者: h07880201 (Dot绿茶)   2022-05-27 00:42:00
然后日文又很爱省略主词 但不同人设说出来意思就会不同 译者有时候翻就会搞错
作者: waitan (微糖儿>////<)   2022-05-27 00:42:00
然后有些译者又喜欢自作聪明乱翻
作者: Dheroblood (神手1号)   2022-05-27 00:42:00
所以盗版的翻的就对了??
作者: aribaba0814 (aribaba)   2022-05-27 00:42:00
而且以前网络不发达 盗版管道少的时期 也是翻错很多
作者: bjmmk96526 (宫本ハヤト)   2022-05-27 00:43:00
之后就是恶性循环 越开越多坑 等没人支持就断 只有极少数有死忠粉丝支持的作品能顺利出完
作者: aribaba0814 (aribaba)   2022-05-27 00:43:00
那时实体书销量比现在好吧 那怎么还翻错那么多?
作者: nisioisin (nemurubaka)   2022-05-27 00:43:00
青文 乙女路人翻译就很鸟阿 娘娘 母妃 船主不懂master这种词一定要翻吗?
作者: a3831038 (哭哭杰)   2022-05-27 00:44:00
现在喜欢的作品有出台版我就可以了,买了纯粹都是收藏
作者: mlnaml123 (mlnaml)   2022-05-27 00:44:00
翻译价钱便宜啊,要快又要正确,一分钱 一分货
作者: waitan (微糖儿>////<)   2022-05-27 00:45:00
结论就是学日文买日版 至少不用怕断尾
作者: LuMya   2022-05-27 00:45:00
台湾出版社又老又穷 只会越来越糟而已== 反正现在也能看原文书就干脆直接买原文就好了
作者: mlnaml123 (mlnaml)   2022-05-27 00:45:00
翻不翻看台版的编辑和日本版权方决定吧
作者: nisioisin (nemurubaka)   2022-05-27 00:45:00
没主词翻译真的不懂可以不要硬掰主词出来阿有些小说光看对话根本不知道是谁在讲话 还不是照出而且有些不给主词就是要玩叙述式诡计
作者: Vulpix (Sebastian)   2022-05-27 00:46:00
麦田的激辣中国……
作者: nobyE (ED)   2022-05-27 00:46:00
译名就算了,乱翻真的没办法接受
作者: nisioisin (nemurubaka)   2022-05-27 00:47:00
台版就佛心支持 毕竟价格比日版便宜 尤其东立其他像尖端 青文更贵又没比较好 不知道在干麻
作者: Laser17 (雷)   2022-05-27 00:47:00
现在很难等到整套了 转卖厨多太多了自有二手漫也是少很多 都收购了
作者: aking7410885 (小宗)   2022-05-27 00:48:00
现在买书比较怕想晚点买 就没货了==
作者: SsuWeiYuan (肆惟)   2022-05-27 00:48:00
台湾人阅读率那么低,看的还不一定是正版,整个环境就很哭啊
作者: ARTORIA   2022-05-27 00:49:00
感觉快不行了 东立一堆热门漫画都缺货 想支持都没办法
作者: Wi1lXD (携手那晚)   2022-05-27 00:49:00
多少钱做多少事 有人代理就谢天谢地了==
作者: Vulpix (Sebastian)   2022-05-27 00:49:00
哥伦布发现新中国!
作者: boyce02 (gooyday)   2022-05-27 00:49:00
我东立也是断一海票 以前一个月可以买到20几本现在都不超过5本比较多吧....
作者: ARTORIA   2022-05-27 00:50:00
阿你前面集数都缺货 后面还一直出是卖给谁
作者: qaz95677 (八嘎拉)   2022-05-27 00:51:00
就恶性循环啊 唉
作者: boyce02 (gooyday)   2022-05-27 00:51:00
只能说恶性循环 以前想都不想就买 现在想到要收到底
作者: devilkool (对猫毛过敏的猫控)   2022-05-27 00:52:00
有一些翻译都让我怀疑是不是连N2都没过
作者: boyce02 (gooyday)   2022-05-27 00:52:00
要求神拜佛 直接就不想买 现在为有角川我还会收
作者: moon1000 (水君)   2022-05-27 00:53:00
先不管名字 有些句子不看原文都知道有问题跟画面不符
作者: henryyeh5566 (费雯大湿)   2022-05-27 00:54:00
电子书就比较没缺货问题,但国内出版商呵呵
作者: mlnaml123 (mlnaml)   2022-05-27 00:54:00
我觉得翻译能力问题是在中文能力,不会连N2都没过吧(以前遇过私大日语系毕业的只有N2
作者: BlackEra (BlackEra)   2022-05-27 01:00:00
很多作品没有第一时间收 就可能绝版买不到 令人沮丧 而且台版品质其实不差 对岸也会抢限定或首刷
作者: GodVoice (神音)   2022-05-27 01:00:00
漫画缺货是恶性循环的结果 人家现在不想要库存抓的量都很保守翻译的话 就是省钱人工+毕竟是娱乐性书籍以前酬劳用字数算时 有些人还会标一点注解
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)   2022-05-27 01:02:00
OO引进门,后续看原文
作者: GodVoice (神音)   2022-05-27 01:03:00
听说的
作者: a3831038 (哭哭杰)   2022-05-27 01:03:00
真的欸,初期的轻小说真的很多注解,现在都没了
作者: ghghfftjack (欲望深厚的老衲)   2022-05-27 01:04:00
怎么提高 书价格那么低廉 大家还不买单
作者: orange18   2022-05-27 01:04:00
妈的多重宇宙你会想看正版吗?
作者: w5553819 (呆呆鸿)   2022-05-27 01:06:00
有时候不买单不是因为价格还是喜欢盗版.而是被出版社断尾断太多次.决定先观望或是直接买原文吧...
作者: Wi1lXD (携手那晚)   2022-05-27 01:07:00
我自己买了快千本 虽然跟版友比不算多 我自己是觉得台湾漫画翻译没烂到影响阅读 且繁中就加很多分了
作者: nisioisin (nemurubaka)   2022-05-27 01:09:00
品质提升 价格提升到跟日版一样也OK阿未来数位和绅士漫画很多都不错 光无码就赢日版了
作者: aking7410885 (小宗)   2022-05-27 01:10:00
断尾的问题就是恶性循环 有时后出到第十集销量可能连第一集一半都不到或更少 当然会想断尾求生
作者: chiuming23 (昭明)   2022-05-27 01:10:00
台角断了两部时雨泽的(奇诺之旅作者),新系列看来也不会出了,吐血
作者: w5553819 (呆呆鸿)   2022-05-27 01:11:00
然后断尾时却又搞到愿意支持的老读者.变成以后出书连老
作者: GodVoice (神音)   2022-05-27 01:12:00
最近DMM强制人 被无课 一堆想买的DMM电子书 只能观望了
作者: w5553819 (呆呆鸿)   2022-05-27 01:12:00
读者都先观望或是果断放弃了...
作者: HiyajoMaho (Salieri)   2022-05-27 01:13:00
一直断尾当然会让别人想等出完再收
作者: hinajian (☆小雏☆)   2022-05-27 01:14:00
难讲,不过记恨的读者会为了一个译名世世代代诅咒下去评断的标准呢(摊手
作者: chiuming23 (昭明)   2022-05-27 01:14:00
续集销量不佳当理由,用完即丢就感觉很差啊
作者: hinajian (☆小雏☆)   2022-05-27 01:15:00
然后翻译没问题的因为宛如理所当然就不会被人特别提起和政治有异曲同工之妙盗版的因为不是正规管道反而像是有免死金牌 这也很妙
作者: Algernon69 (B99)   2022-05-27 01:23:00
出版社烂在随意断吧..买到一半后面都不翻谁会想买表定出书 前一刻还删掉有够棒
作者: steven3abc (建中校花)   2022-05-27 01:24:00
沟通鲁蛇qq
作者: vo030   2022-05-27 01:26:00
东立真的绝版的漫画太多了 中间缺个几集真的让人收不下去非热门作品翻译很慢 爱出不出的 真的要好好学日文了QQ
作者: nisioisin (nemurubaka)   2022-05-27 01:27:00
有些热门的也是昙花一现 动画热潮过了就不出了
作者: HarunoYukino   2022-05-27 01:29:00
前阵子不是老牌出版社麦田闹出了哥伦布发现新中国这个笑话吗
作者: blackman180 (61914cywpa)   2022-05-27 01:29:00
家有女友什么时候才能出完,都结局多久了连一半都没出到。
作者: cartoonss (最上小恭)   2022-05-27 01:29:00
需赚钱才有机会改善译者、编辑等各种品质,还有加印缺的集数…似乎是恶性循环QQ
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2022-05-27 01:29:00
不是只有学园奇诺没在代了而已吗? 掐脖没继续写了
作者: HarunoYukino   2022-05-27 01:30:00
连麦田这种专出专业书籍都会跑出了"发现新中国"这种愚蠢的翻译了 还要期待非专业书籍的翻译?
作者: jack34031 (人人人人人)   2022-05-27 01:31:00
钻石王牌就挺惨的
作者: bidaq (小比达)   2022-05-27 01:33:00
早期的翻译常常擅自二创,但现在的翻译又太偷懒依赖直译,一堆落落长文法又怪的直译标题,还有明明有对应的中文词汇却直搬日文汉字来用
作者: HarunoYukino   2022-05-27 01:34:00
直搬日本汉字这点早就已经是几十年的习惯了
作者: blackman180 (61914cywpa)   2022-05-27 01:34:00
出完才买前面就买不到了,可不想被转售厨宰。
作者: a741236985 (miss a)   2022-05-27 01:37:00
被断尾真的很气== 气气气气气气气
作者: Mashiro17 (由黑转白)   2022-05-27 01:37:00
沟通鲁蛇
作者: kuijun228 (Daoko小粉丝)   2022-05-27 01:43:00
这里都看盗版有差那个不会管的出版社吗
作者: bidaq (小比达)   2022-05-27 01:44:00
像辉夜的标题第一次听到只觉得洗勒公三小,还不如直取副标天才恋爱头脑战还比较符合中文习惯
作者: hinajian (☆小雏☆)   2022-05-27 01:45:00
楼上上你才都看盗版还好意思用嘘的那么明显
作者: nisioisin (nemurubaka)   2022-05-27 01:46:00
辉夜我觉得很正常就是了 至少符合原意
作者: gary8442 (起秋风)   2022-05-27 01:46:00
一个月买上百本路过...轻小说漫画各占一半 ..
作者: gary8442 (起秋风)   2022-05-27 01:47:00
电子书有出我还是尽量支持啦....人权 https://i.imgur.com/IcxhXCc.jpg 这几个月买的台版有兴趣的也差不多都买完了...新书出有够慢一堆作品没出版社代理或东立打死不出电子书
作者: hinajian (☆小雏☆)   2022-05-27 01:48:00
麦田的事可以上新闻就是因为这种事很少发生啊……
作者: gary8442 (起秋风)   2022-05-27 01:48:00
所以主力渐渐转移到日版去了买日版会感觉自己钱不够用 买台版是觉得上架书太少...台湾出版社延迟上架电子书或不买电书版权 或日方不授权
作者: evilaffair (外遇对象)   2022-05-27 01:53:00
王安石
作者: minoru04 (华山派巴麻美)   2022-05-27 01:54:00
断尾就是最气的那种 支持产业被当北七
作者: nemuri61 (Ne)   2022-05-27 01:57:00
恶性循环 大部分读者不看正版 出版社品质低落+弃坑 正版读者放弃支持 死局无解
作者: ttsieg (@.@)   2022-05-27 02:21:00
作者: Gjerry   2022-05-27 02:35:00
现在出版社真的很难做没错,要找到新的商业模式,不然大环境不变的情况下只会继续凋零
作者: Konaha (小奈羽)   2022-05-27 03:00:00
台湾出版社烂到我直接买日本原版跟直接买官方管道的原文电子档啊
作者: lonely235711 (lonely235711)   2022-05-27 03:04:00
一边人名翻译就算了,沟通鲁蛇什么鬼?
作者: KudanAkito (司令官 私がいるじゃない)   2022-05-27 03:26:00
周边才是本体 买中文漫画只是功德乐捐
作者: randyhgmac (阿仁)   2022-05-27 03:27:00
毕竟都快饿死了
作者: yuzukeykusa (Q)   2022-05-27 03:39:00
之前帮日本出版社接洽台湾出版社,台湾的员工连一封中文信都写得乱七八糟,像在line群组丢讯息一样几件事情穿插讲,完全不敢期待代理的书能翻得多好
作者: mlnaml123 (mlnaml)   2022-05-27 03:46:00
翻译是外包的,和员工素质没太大关系吧
作者: randyhgmac (阿仁)   2022-05-27 03:57:00
当然盗版的影响还是不小,但是这几年觉得更多的是那些杂食&游离的,以及年青人等,不少应该是直接不看日漫,转去更适合线上看的韩漫或只看动画或者转往游戏等其他ACG兴趣了对了手游的影响应该也是很大感觉现在台湾的漫画代理出版社给翻译的薪水大概也是只出得起香蕉所以只请得到猴子的状态吧
作者: Vulpix (Sebastian)   2022-05-27 04:05:00
听说出版社现状是真的不乐观没错。
作者: ayuta7817 (Ayuta)   2022-05-27 04:06:00
https://i.imgur.com/mj9fKib.jpg https://i.imgur.com/LrypGWI.jpg 气到有剩 平均两本一出包 不是错字就是排版有问题
作者: randyhgmac (阿仁)   2022-05-27 04:38:00
觉得实体方面应该就是靠热门作跟一些长寿作撑,冷门作跟新作在现在的实体销量在租书店现在所剩无几的状况应该是相当感人
作者: xAyax (willy10155170)   2022-05-27 04:48:00
问就是烂到爆,纸质用的差整天变形,缺字漏字错字的也一堆,搭一块垃圾压克力板就说是特典加卖你几百块,还整天断更腰斩不出新集数,不然就是不按每个月给出的时程表出,每次都到书店才发现干又改日期。现在除了头已经洗下去的作品,其他都买原文去了
作者: machiner (Qaz專貼優質文)   2022-05-27 06:17:00
想听 付钱啊
作者: dynamis (おれわGUNDAMだ!)   2022-05-27 07:21:00
有能力的人看日文原文,没能力的就看盗版 台版
作者: mosuta23179   2022-05-27 07:36:00
卖不好》断尾〉》读者不爽买无限循环制造业是惯老板不给钱,出版业可能是真的没钱发
作者: srewq (南瓜)   2022-05-27 07:45:00
麦田那次出大包,至少还肯全部回收再出了但断尾或者进度缓慢,真的让人很恼火
作者: banana1 (香蕉一号)   2022-05-27 08:19:00
出版业就低薪,有做事能力的不是去其他产业,就是靠着热情跟意志在那边苦撑。买书久了就知道哪些出版社、那些编辑的书品质优良
作者: RedBottleona (红瓶子)   2022-05-27 08:19:00
奇幻小说也是(但也懒得看原文,所以没资格讲人家我觉得断尾也是我对台湾出版业没信心的主要原因(但,驭光者4什么时候才会出)还有七叶树王国,东立快给我吐出来
作者: Hooz (胡子)   2022-05-27 08:48:00
现在都外包而且薪水超低 请不到人才
作者: baseball0203 (纯情小肥宅)   2022-05-27 09:08:00
我还在等下流梗第十集
作者: HansonBobo (HansonBobo)   2022-05-27 10:32:00
我的现实是恋爱游戏 日本14集 东立他妈才2集= =
作者: opmikoto (MIKOTO)   2022-05-27 11:07:00
翻译 印刷品质在怎么烂 也比不上腰斩.断尾来的烂频频断没后续 搞的我要买本新的都要考虑考虑再考虑如果有一家出版社可以说保证不断 那就算翻译 印刷差我还是买爆
作者: danny657031 (danny)   2022-05-27 12:04:00
买书对大底线对我来说不要断尾才是最重要的就连这种最低的要求都不行的话消费者就会考虑是否真的要购买其余负面因素我倒觉得还好毕竟不是所有人都会日文 我也没有很强的诱因去学加上购买日版的实体书真的贵啊到头来对自己喜欢的作品还是都期待能代理希望出版社未来发展能够越来越好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com