楼主:
Barrel (桶子)
2022-04-27 13:14:20那个齁
最近看到ㄇㄉ的系列文
就想到当年降临神子的正版字幕
https://i.imgur.com/gzBHiOs.jpg
这段有字幕还能翻译成这样
https://i.imgur.com/24lp5gb.jpg
神罗电力集团
好像也没错 (?
https://i.imgur.com/oJrB9Pg.jpg
https://i.imgur.com/iBHz3G3.jpg
表面上是电力集团
原来是回教组织
https://i.imgur.com/JUQjYZF.jpg
然后有一群屁孩在找老木
https://i.imgur.com/SKLLDgZ.jpg
但是那群屁孩原来只是人渣
https://i.imgur.com/hj7IU5H.jpg
此时敌对信徒登场了
https://i.imgur.com/SNbr7p8.jpg
而大反派终于登场了
虽然没有胡子
但是却很有礼貌
https://i.imgur.com/K1PeOBi.jpg
再啦干
https://i.imgur.com/jLPGUAZ.jpg
一切都没问题ㄌ
萌呆耐
作者: gn0111 (Pula) 2022-04-27 13:18:00
在地化
作者:
Alixwaltz (Alongdesune)
2022-04-27 13:20:00干笑死 也太超译了吧? 到底怎么翻的
作者:
chirex (铁石哥_不含铜锂锌)
2022-04-27 13:22:00结果我在串流的线上播放版也是这个翻译哩
作者:
eva05s (◎)
2022-04-27 13:29:00奈叶那个毕竟翻译目标就是幼童....算了这也不成理由,当时一说是译者跟上面有争执故意的
作者:
pl726 (PL月見è‰)
2022-04-27 13:30:00奈叶最厉害的是中配声优照着那鬼字幕配音
网飞翻译终于有赢的一天wAC是我觉得网飞翻得比UBD好的
作者: james5271 (日光短短) 2022-04-27 13:39:00
幸好我当年看的不是...嗯
作者:
CostDown (BigBoss)
2022-04-27 13:48:00作者:
a760981 (七夜刹那)
2022-04-27 14:32:00可是FF7AC这个本地化翻译还是很好笑,上面某人可能不知道人龙中文版也有翻成你在看三小的翻译
作者:
terasono (Alice in Underworld)
2022-04-27 14:37:00踢牙老奶奶其实只是接错而已XD
作者:
firezeus (黯然销魂砲)
2022-04-27 14:45:00乱翻译
作者:
DVE (看得神,就得真理)
2022-04-27 14:49:00Shinra Electric Power Company翻成神罗电力集团没错啦
作者:
a1l12 (小鸡面粉好吃)
2022-04-27 15:34:00笑死 你在哭夭什么母亲
作者:
CaponeKal (CaponeKal)
2022-04-27 17:13:00为啥我当年看的正版DVD翻译的很正常 中间发生什么事了
作者: moon1000 (水君) 2022-04-27 17:52:00
人龙那个背景看三小没问题啊 ff7……