[问题] 大便版咒术回战?

楼主: medama ( )   2022-04-24 21:55:25
如题
最近有部电影上映
叫“妈的多重宇宙”
其中有句台词叫
“这一切都是大便版咒术回战”
我动漫看得太少,实在不懂什么是大便版咒术回战
后来发现网络上也满多人在讨论
有人贴影片译者的声明稿
https://www.facebook.com/ShowbizLeak/posts/531895968295159
https://i.imgur.com/hqqSnxR.png
这一切都是大便版咒术回战。
Because it’s all just a pointless swirling bucket of bullshit.
看完之后还是不懂什么是大便版咒术回战
有没有人可以帮忙解释一下?
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2022-04-24 21:56:00
电影板正在战这部的台湾翻译
作者: jeeplong (chickenhammer)   2022-04-24 21:59:00
这部不是华人我会去看 但
作者: Antihuman   2022-04-24 22:01:00
沟通鲁蛇
作者: laugh8562 (laugh8562)   2022-04-24 22:01:00
完全看不懂在公三小
作者: s964939 (森大人)   2022-04-24 22:03:00
本来想看的 看到讨论翻译这么惨
作者: tyifgee (pttnoob)   2022-04-24 22:03:00
翻译自high喔..
作者: HanzJunction (汉子)   2022-04-24 22:03:00
大概是指现在的咒术回战
作者: s964939 (森大人)   2022-04-24 22:04:00
还是省钱吧
作者: peirol (全宝蓝)   2022-04-24 22:11:00
硬要套的译者满可恶就是原文就不是这个意思
作者: YuriLowell (悠里)   2022-04-24 22:17:00
看的时候王安石那句我有笑啦 但咒术回战那句真的一秒出戏
作者: haupindiedie (酱油叉烧拉面)   2022-04-24 22:20:00
狗屎烂蛋翻译 自爽仔恶作剧
作者: leamaSTC (LeamaS)   2022-04-24 22:20:00
想知道翻译所毕业的人有啥感想
作者: S890127 (丁读生)   2022-04-24 22:23:00
他整部95%翻译都没问题 大概就这句破坏情绪希望到时候出BD的话希望修一下看得出来他有用心啦 但是努力过头变成画蛇添足
作者: kaj1983   2022-04-24 22:26:00
所以那句是啥意思?
作者: geminitea (维亚)   2022-04-24 22:32:00
老实说辛普森翻译乡民都说赞,但实在太多PTT才看得懂的梗,跟这翻译作者也是半斤八两就是
作者: tatty5566 ( )   2022-04-24 22:35:00
辛普森翻译不是众所皆知的放飞自我吗?这部电影也是?
作者: storewater (差异侵蚀)   2022-04-24 22:35:00
辛普森那个中文根本不懂在供三小好吗…
作者: leamaSTC (LeamaS)   2022-04-24 22:36:00
赞个屁啦二创好意思说翻译 南方那种至少还有照剧情翻
作者: hom5473 (...)   2022-04-24 22:36:00
全都是一箩筐无意义翻来覆去的屁话
作者: sss870192 (菜头)   2022-04-24 22:37:00
下面两句翻译得很好欸 ==
作者: laugh8562 (laugh8562)   2022-04-24 22:37:00
辛普森跟盖酷家庭是翻译 XDDD笑死 都是二创的烂梗
作者: grasses (姆恩恩~~)   2022-04-24 22:53:00
大便咒术回战还有武媚娘看不懂,王安石无感。但是其他99%的翻译说老实话有不少都是高水准,译者也po了原文出来对照,我觉得是不用喷那么大力啦。
作者: theevilM (Drowner)   2022-04-24 23:14:00
因为这一切都是没有意义的狗屎烂蛋
作者: qd6590 (说好吃)   2022-04-24 23:14:00
我真的受不了这种超译自以为幽默或用一堆网络梗的
作者: yniori (伟恩咖肥)   2022-04-24 23:18:00
所以大便版咒术回战到底是什么
作者: JOJOw991052 (JOJO)   2022-04-24 23:40:00
这是翻译在自嗨喔
作者: j147589 ((joyisbitch))   2022-04-24 23:43:00
有点像活在自己世界的某种宅
作者: MKIIjack (少则益)   2022-04-24 23:54:00
可能被电影搞到不知道要怎么说了,只好体谅他了XD 声明稿逻辑有点怪
作者: CAtJason (敬请见谅)   2022-04-25 00:02:00
https://i.imgur.com/63kbjAf.jpg其实这样反而比较好懂?完了我是不是没文化没内涵?
作者: cckcc (红心点)   2022-04-25 00:35:00
语境也差太多
作者: wan0zei (JOJO~~~~)   2022-04-25 00:39:00
翻译真的很烂,一次惹毛电影族群+动/漫画族群
作者: shawncarter (Duffy Huang)   2022-04-25 01:07:00
低能超译有趣是在知道他会超译的前提下自己选择看没问题 但是看个电影要被低能超译突袭就完全不好笑了
作者: theskyofblue (天空蓝)   2022-04-25 01:43:00
翻印抄垃圾*翻译
作者: SereneLife9 (Bw)   2022-04-25 02:11:00
好像纯真子的句子
作者: YaKiSaBa (盐烤鲭鱼)   2022-04-25 02:28:00
第一句翻那样完全看不懂 圈内人都看不懂了 到底
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2022-04-25 02:43:00
很臭吗QQ?还是有排泄物=w=
作者: asd00726 (GG右侧安装)   2022-04-25 07:27:00
没有关系推文继续乱臭 等著收船票

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com