楼主:
Wardyal (Wardyal)
2022-04-17 12:50:08如题
兔田ぺこら 后面三个字就打 佩可拉
さくらみこ 后面两个字就打咪口
像这两个人都用音译的形式来翻译
那像是
白上フブキ 后面三个字就会变成吹雪
狮白ぼたん 后面三个字就会变成牡丹
应该就是靠翻译的当作名字的
那想问一下
平常要打トワ的中文名字
你们都用都用什么译名?
托瓦之类的吗?感觉好男性化喔
https://i.imgur.com/Myyh7cB.jpg
作者:
diabolica (æ‰“å›žå¤§å¸«å†æ”¹ID)
2021-04-17 12:50:00偷瓦
作者:
lyt5566 (无糖奶茶很难喝)
2022-04-17 12:51:00天使
作者: stardust7011 2022-04-17 12:51:00
永远
作者:
kevin50605 (XavierRiceKevin)
2022-04-17 12:52:00geekjack翻永远 能算官方译名吗
作者: stardust7011 2022-04-17 12:52:00
话说为什么みこ用音译?
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2022-04-17 12:53:00以前B站译名就是常闇永远啊,应该能当作官方中译吧さくらみこ就樱巫女啊
作者:
Pegasus99 (天马行空...的天马)
2022-04-17 12:54:00没有用汉字写就没啥差
作者:
YoruHentai (*゜ー゜)b )
2022-04-17 12:54:00叫咪口只是单纯好听,不然叫巫女不是很奇怪
作者: CCNK 2022-04-17 12:55:00
永远啊
作者:
WLR (WLR™)
2022-04-17 12:55:00卜ㄇ
作者: CCNK 2022-04-17 12:56:00
35就电脑樱神社的巫女
作者:
johnny3 (キラ☆)
2022-04-17 12:57:00永远阿
作者:
P2 (P2)
2022-04-17 12:59:00套娃
作者:
bbc0217 (渡)
2022-04-17 12:59:00偷袜
作者: kululualex (三泽社长一路好走...) 2022-04-17 13:00:00
就永远啊?连这都不知道??
作者:
LLSGG (西西西瓜)
2022-04-17 13:00:00我婆
作者:
yeng1217 (σ`∀′) ゚∀゚)σ)
2022-04-17 13:01:00偷wah套娃
作者:
SuperSg (萌翻天的时代来啦°▽°)
2022-04-17 13:02:00卜7
作者:
angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)
2022-04-17 13:04:00天使+1
作者:
newasus (我是萝莉控我自豪)
2022-04-17 13:05:00我婆
作者: yohiroki 2022-04-17 13:06:00
永远 牛郎店时自称是Enternal
作者:
RamenOwl (星爆拉面肥宅)
2022-04-17 13:06:00永远比较适合他 但也有其他V的towa汉字写东和
作者: aria0520 (紫) 2022-04-17 13:14:00
脱哇
作者:
jackta (杰克塔)
2022-04-17 13:15:00B站翻译就永远啊,算是正式译名了,towa姓、名、生日都有
作者:
Puye (PUYE)
2022-04-17 13:16:00天使
作者:
jackta (杰克塔)
2022-04-17 13:16:00永恒、无限的意思在,常、永远、8月8日
作者:
ashclay (灰泥)
2022-04-17 13:35:00大天使
みこ的汉字就是巫女トワ用汉字是永远,对于不会日文的建议直接写TOWA
作者:
ocean11 (深海)
2022-04-17 13:41:00偷袜
作者:
marunaru (Ahuai)
2022-04-17 13:43:00套娃
作者: toyeee 2022-04-17 13:44:00
towa
作者: NotBi11 (比尔爆破) 2022-04-17 13:48:00
胚口咪口都用音译 pekomiko贴贴捏
作者:
NDSL (ND)
2022-04-17 13:53:00卜哇
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2022-04-17 14:04:00
永久
作者:
after1 (aaaaaaaaaaaa)
2022-04-17 15:02:00偷瓦