奇怪
我去看了一下红发的日文名
直翻的话是这样
本名:香克斯
外号:赤发的香克斯
从头到尾都没有杰克的发音啊
为什么台湾要自己把香克斯翻成杰克?
搞到现在还跟凯多的大看板同名,有够混乱
有没有“红发香克斯”为什么翻成“红发杰克”的吸洽?
作者:
NARUTO (鸣人)
2021-04-16 17:40:00问大然出版社
作者:
melzard (如理实见)
2022-04-16 17:42:00爽啊 叫杰克就是个爽字而已
作者:
ilohoo (ilohoo)
2022-04-16 17:42:00至少有个克字啦
不只这个 有个叫杰克斯的 原文也没有斯 香吉士也没有
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-04-16 17:43:00
シャンクス、ジャック这两个字体有87%像,大然不意外
作者:
protess (钓鱼宗师)
2022-04-16 17:43:00这个是第几篇了
猎人的小杰是因为翻译者爽,他小孩名字中有这个字捷克不知道是不是同一个人搞的
士这个音 所以大然对斯这个发音是有什么异常的兴趣吗
作者:
MrSatan (世界冠军撒旦先生)
2022-04-16 17:44:00杰哥好
作者: CycleEnergy 2022-04-16 17:46:00
也可以看有没有冠名赞助 XDD
如果不是蹭小孩的话,比较有可能的是那个年代提到海盗船长就有先想到杰克的刻板印象
作者: howard7718 (半糖) 2022-04-16 17:48:00
后面撞名逼得长毛象杰克只能翻成英文JACK
作者:
njnjy (邱若男我要干死妳)
2022-04-16 17:48:00可能香克斯听起来很像盗版的
作者:
ayuhb (ayuhb)
2022-04-16 17:49:00所以人家倒闭了
作者:
njnjy (邱若男我要干死妳)
2022-04-16 17:49:00有股支味
作者:
chister ( )
2022-04-16 17:50:00把ジ看成シ了吧
作者:
njnjy (邱若男我要干死妳)
2022-04-16 17:50:00早期是政府政策导致 一定要翻成中文姓氏孙达陆 姬乱马
作者:
chister ( )
2022-04-16 17:51:00跟中文姓氏哪有关 有人姓杰?
作者:
ayuhb (ayuhb)
2022-04-16 17:51:00杰哥(X
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-04-16 17:51:00
尽管洽友时常自谦日文N87,但肯定比七十、八十年代的翻译好得多,以前听过的都市传说,吕胖会拿最新一期的漫画给一些爱看漫画的学生优先看免钱的,条件是帮他当翻译志工,然后问题就出来了,有些翻译分到程度很不错的,但更多是连五十音清浊拗促都分不大清的译法
作者:
slough1003 (aged-firewood)
2022-04-16 17:54:00就公认乱翻
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-04-16 17:54:00
不用可能了,就是看错,一直到代理正版前期,东立大然都常搞这种飞机,外来语一堆错得让人抓狂
至少红发不是小杰式乱翻 五十步还是稍微比一百步好一点
作者:
Vulpix (Sebastian)
2022-04-16 17:57:00香吉士是蹭Sunkist啦。
作者:
njnjy (邱若男我要干死妳)
2022-04-16 17:57:00鲁夫=陆阿福 娜美=任美香 香吉士=曾杰治 这样吗
作者:
GGKen 2022-04-16 17:58:00肛富力士表示:
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-04-16 18:00:00
贱马也疯狂、机动警察都是大然翻译的,究极超人是东立的,当年租/买了几集都是看到一半觉得有问题,弄到原文后看过气到吐血,ゆうきまさみ跟台湾代理商真的八字不合XD
作者:
gsock (急煞客)
2022-04-16 18:00:00会变成日经文了
作者: howard7718 (半糖) 2022-04-16 18:00:00
香吉士糟点在连带家族受影响 贾/伊/尼/约吉士
作者: winiS (维尼桑) 2022-04-16 18:07:00
小杰真的是翻译神笔
作者: kcdo 2022-04-16 18:07:00
太神奇了杰克
作者: Tads 2022-04-16 18:13:00
讲简单点就翻译水准不够吧
作者: ggway2800 (gg) 2022-04-16 18:14:00
注射针筒那些就是觉得不能音译要意译,结果一开始就听错了,大然当时翻译很多这类错误
其实我小时候 以为是因为虫有毒刺才叫注射针筒......
早期都乱翻 反正没人查这么细闪电霹雳车 菅生 写成管生
作者:
mouz (曼联精神)
2022-04-16 18:24:00大然的灌篮高手乱翻一堆,结果还一堆人说什么热血,笑死
作者:
Armour13 (鎧甲)
2022-04-16 18:26:00现在也不少乱翻吧 慕留人之类的
香吉士还好,跟他的厨师身份至少有对应,谁知道后面出现他的家族。红发就真的很智障了,shanks跟jake只有ak对,真不知道怎么翻的
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2022-04-16 18:30:00
在1992年612大限前,其实盗版翻译水准没那么差,基本的校稿还是有在做的,但快报大战开打后为了抢快,一堆乱翻译的情形就发生了
作者:
yybear (Withjoy我爱妳)
2022-04-16 18:31:00快乐三姊妹
真要说没照音翻译的话 东海加入的五个成员每个也都翻得很随性
作者:
shuten ( [////>)
2022-04-16 18:35:00大然很常在浊音出包
作者:
tim8333 (悠闲。)
2022-04-16 18:51:00三治也翻成香吉士
作者:
osedax (Andrew711)
2022-04-16 18:57:00自从某集"杀王"后就没买过东立的漫画了
之前不是有人说翻译解释过为什么翻慕留人 所以理由很烂是吗
作者:
CostDown (BigBoss)
2022-04-16 20:19:00杰克 鸣人 小杰 反正日方都同意了