[闲聊] 明明台版翻译怪 为何台湾不正名

楼主: cplusplus426 (c++)   2022-04-10 13:07:37
我们的太阳神 尼卡
真正的名称Monkey D. Luffy
翻译 猴子 D.路飞
比台湾那个不知怎翻出来的鲁夫好听八?
还有红发杰克 明明叫Shanks
翻香克斯才对八
有没有中国翻译屌虐台湾乱翻的卦?
作者: roribuster (幼女☆爆杀)   2022-04-10 13:08:00
没,结案
作者: wai0806 (臣妾办不到啊)   2022-04-10 13:08:00
沟通鲁蛇
作者: doramon888 (贝尔汪)   2022-04-10 13:08:00
知道在说谁就好~
作者: WindHarbor (莁彤花)   2022-04-10 13:08:00
作者: laugh8562 (laugh8562)   2022-04-10 13:09:00
路过纯粹嘘id
作者: gasgoose (黑子当兵中)   2022-04-10 13:09:00
看汉化的滚
作者: kekebunny (可可兔)   2022-04-10 13:10:00
作者: no321 (一生悬命)   2022-04-10 13:11:00
请支持正版沟通鲁蛇
作者: shodoedier   2022-04-10 13:12:00
有梗给推
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2022-04-10 13:13:00
那你要不要正名成吸普拉尸普拉尸死阿辣
作者: hakuoro (hakuoro)   2022-04-10 13:14:00
建议直接看生肉 学习母语
作者: aass173656 (qq123)   2022-04-10 13:19:00
没有 你要不要看原文就好,都不要看翻译最对
作者: wellwest (好吃的炸虾天妇罗)   2022-04-10 13:21:00
想钓?
作者: a75091500 (凱洛がいらく)   2022-04-10 13:23:00
台湾是有不少烂翻译,但你的翻译更烂
作者: tryit0902 (猫空都是猫)   2022-04-10 13:23:00
学日文
作者: Hydran (back to WOW)   2022-04-10 13:24:00
台湾第一间代理乱翻,后面只能硬著头皮接下去囉除非像哆啦A梦日本那边自己跑出来正名
作者: hank81177 (AboilNoise)   2022-04-10 13:37:00
大陆翻译真的比台湾有质感
作者: LouisLEE (屏东尼大木)   2022-04-10 13:56:00
猴子 D 路飞这听起来更烂
作者: diablo81321 (流月城七杀提督)   2022-04-10 14:00:00
对岸是蒙奇d路飞
作者: su4vu6   2022-04-10 14:08:00
音译因人而异拉 能够音义译同时做到的 本来就少
作者: Dande (Dande)   2022-04-10 14:17:00
鲁夫还好,音译也没什么不合理红发杰克真的是我看过最垃圾最不合理的翻译了杰克到底怎么冒出来???
作者: supersusu (苏趴Saiyan)   2022-04-10 14:45:00
猛骑D乳妇
作者: slough1003 (aged-firewood)   2022-04-10 15:10:00
代理乱翻真的无无解

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com