楼主:
silkk (SILK)
2022-04-07 21:17:35这是正在喝珍奶的咪哭
https://i.imgur.com/iIXJ2RE.jpg
https://i.imgur.com/li4g139.png
推特上的外国 觉得珍珠奶茶应该念成boba
但我记得国中英文课上 明明是教bubble tea阿
这些外国人的英文能力 是不是有待加强?
有没有嘻洽?
作者:
e49523 (浓浓一口痰)
2022-04-07 21:18:00应该翻Big Boobs
作者: tim111444 2022-04-07 21:19:00
boing boing tea
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2022-04-07 21:20:00波霸 菲特
然后我问过歪果仁 没有一个知道 大部分猜珍珠的中文
作者:
meowchen (喵劝 ㄟ(|v|)
2022-04-07 21:21:00珍珠奶茶 波霸奶茶 混珠奶茶
作者:
protess (钓鱼宗师)
2022-04-07 21:21:00波霸不是那种大颗要用粗吸管才喝得起来
作者:
DAEVA 2022-04-07 21:23:00B cup
作者:
Sessyoin (杀生院祈荒)
2022-04-07 21:23:00我还以为这篇是158
作者:
watchr (30怒狮)
2022-04-07 21:28:00我喝过才知道,bubble tea不单指珍奶,加了珍珠的饮品都能这样叫,至于boba那当然就是波霸囉
作者:
lungyu (肺鱼)
2022-04-07 21:28:00早期传到外国有用boba过
bubble tea源自饮料为了跟冰块充分混合,摇晃过后产生上面那层泡沫。但是这几年老外多半误以为是指粉圆、爆爆珠等颗粒物;而boaba则是源于波霸奶茶的音译,主要是移民去美国西岸的华人/台湾人在当地开饮料店后,命名产生的,这个称呼也受到不少亚裔二代的支持,历久不衰。总之,手摇饮料的英文名称在全世界有两种称呼。
作者:
L9C4iO (JoeYC)
2022-04-07 21:29:00他比凹咖
作者:
marktak (天祁)
2022-04-07 21:29:00那是版号名
作者:
nighthunt (johnyu164)
2022-04-07 21:30:00至少我认识的美国人讲boba都是专指珍奶
作者: Aequanimitas (Paranoia) 2022-04-07 21:30:00
Bubble tea最初是指泡沫红茶那种饮料吧
作者: lpsobig (LP//1) 2022-04-07 21:30:00
谁管外国人怎么叫
作者: AlphaGo2 (AlphaGo 2.0) 2022-04-07 21:33:00
好奇外国人知道为什么叫波霸吗
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2022-04-07 21:35:00他们要是知道什么叫波霸一定很好笑
作者: poison5566 (已中毒) 2022-04-07 21:36:00
目前喝过的都是 boba 美国西岸和中西部
作者: BigDnigga (420blaze) 2022-04-07 21:36:00
booba tea
作者: AlphaGo2 (AlphaGo 2.0) 2022-04-07 21:36:00
他批欧咖好像是木薯粉的意思
tapioca 树薯粉。讲了都高级起来了IQ 200
作者: vacuesen (aeros01) 2022-04-07 21:41:00
tapioca...
作者: tim111444 2022-04-07 21:42:00
树薯粉奶茶 联想不到珍珠吧w
作者:
Duc916 (916)
2022-04-07 21:49:00干竟然是男孩只
美西较boba tea,美东叫bubble tea
作者:
kongsch (子继)
2022-04-07 21:52:00美国五十岚大颗叫boba小颗叫pearl
作者:
zChika (滋琪卡)
2022-04-07 21:53:00只有我是被教要说pearl milk tea吗?
作者:
chewie (北极熊)
2022-04-07 22:02:00bubble tea其实是泡沫红茶 波霸的前身
作者:
raura ( )
2022-04-07 22:08:00两种都有在用,不用纠结
作者:
jimmylily (jimmylily)
2022-04-07 22:17:00早期是讲bubble tea,后来这几年大流行后都改成boba了
大颗叫珍珠,小颗叫粉圆或小珍,波霸好像是香港那边传过来的用法
作者: sustto (sustto) 2022-04-07 23:15:00
bubble 以前打工老外都有milk tea no bubble without bubble
boba bubble tapioca都通,不分美东美西对美国人来说就是手摇店,管你是哪国来的这跟我们说要去饮料店、手摇店一样,都通另外喊boba最后却买其他饮料也很正常,就跟我们偶尔说要买珍奶,到那边却买了别的饮料一样
作者:
HIRUMA (超电子头脳!!)
2022-04-08 00:03:00他比哦卡
德 荷 美tapioca 我觉得比较常见? 另外外国人好喜欢颜色缤纷的饮料或色彩斑斓的珍珠 超怪…宝蓝色茶然后一堆颜色的珍珠在台湾习惯少冰少糖少料 结果国外的少料珍珠应该15颗左右..
作者:
xiaohua (大花)
2022-04-08 00:46:00bubble tea应该对应的是我们说的泡沫红茶、手摇茶、摇茶,但现在误传成这样,变成bubble=珍珠粉圆,连中文使用者都这样认为,应该很难更正回来了boba tea主要流行在美国,是当初台裔美国人音译的,其实这样蛮不错的,就像日本料理也全都是音译
作者: FlyingDman 2022-04-08 02:29:00
tapioca 应该是特别指黑珍珠 国外有很多魔改版
美国几乎都讲boba,但你讲bubble tea也不会有人说你错