Fire Emblem
Fire=火
Emblem=纹章 直译就是火焰纹章
同名的东西也存在于官方繁中版的翻译中
反而是一堆人讲的圣火 从来没被任官方承认过
既然这样 火焰纹章 火纹还能算是支语吗?
有没有西恰?
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2022-03-29 23:45:00狼之纹章
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2022-03-29 23:45:00
发芽矮布帘~
作者:
eva05s (◎)
2022-03-29 23:47:00说起来圣火降魔录到底是从何时开始的...(思
作者:
ryoma1 (热血小豪)
2022-03-29 23:47:00再说老任就真的给你强制音译
作者:
eva05s (◎)
2022-03-29 23:48:00法雅安布伦战记
作者: icenogaum 2022-03-29 23:48:00
圣火是官方译名阿 什么叫没承认过 难道你都玩盗版整天支支呜呜 还想要硬掰
法伊啊 欸布雷姆 强大的模拟游戏ファイアーエムブレム手ごわいシュミレーション
作者:
bestadi (ADi)
2022-03-29 23:52:00作者:
chadmu (查德姆)
2022-03-29 23:52:00当然是,你要我嘘几遍
作者:
bestadi (ADi)
2022-03-29 23:54:00官方只用Fire Emblem 但他们知道有火纹跟圣火两个称呼吧?
作者:
ryoma1 (热血小豪)
2022-03-29 23:54:00真的有恩姆布雷姆警察吗?
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2022-03-29 23:55:00什么官方 台湾官方?
作者:
chadmu (查德姆)
2022-03-29 23:57:00顺便一提莉贝卡也是支语喔
作者:
gxu66 (MapleSnow)
2022-03-29 23:58:00我看风花商店页面游戏名称也只给 Fire Emblem 风花雪月Fire Emblem真的有中文官译吗?
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2022-03-29 23:59:00
大家多买几片任就会正名了
作者:
LouisLEE (屏东尼大木)
2022-03-30 00:09:00作者: howard7718 (半糖) 2022-03-30 00:13:00
斯普拉顿、密特罗德… 这作还是先不要正名比较好
作者: fiction4569 (废) 2022-03-30 00:14:00
巴哈可能沿用旧译名方便搜寻而已,怎么样也不是官方
作者:
OXIIO (囧尼)
2022-03-30 00:24:00真的可怜
作者:
younglu (燃えろ小宇宙!)
2022-03-30 00:34:00作者:
LouisLEE (屏东尼大木)
2022-03-30 00:43:00你没发现一个官方有正名,一个官方没有定调正名?
作者:
younglu (燃えろ小宇宙!)
2022-03-30 00:44:00神奇宝贝也曾经是正式译名,有啥问题
作者:
linchw (james)
2022-03-30 00:46:00神奇宝贝老任有承认过? 好像也没有吧
作者:
younglu (燃えろ小宇宙!)
2022-03-30 00:46:00你说的是"从来"没有 过去就曾经存在于正式授权刊物中啊
作者:
LouisLEE (屏东尼大木)
2022-03-30 00:56:00越辩越明欸,后面都钻研起文字了
作者:
aweee (L.L.)
2022-03-30 02:04:00我是觉得不用这么敏感啦 想怎么叫就怎么叫 看得懂不就好了吗= =a
作者:
LouisLEE (屏东尼大木)
2022-03-30 02:20:00行,很阿Q
作者:
younglu (燃えろ小宇宙!)
2022-03-30 02:43:00游戏里存在的那个东西繁中译名是"炎之纹章" 非火燄纹章
炎之纹章就照搬日文原文的 炎の纹章有时候也会直接使用片假名 比起火纹可能炎纹更官方一点
作者:
srw234 (我爱机战)
2022-03-30 03:03:00算
作者:
younglu (燃えろ小宇宙!)
2022-03-30 03:03:00不对我看了一下,同样是炎の纹章,风花雪月是炎之纹章
作者:
younglu (燃えろ小宇宙!)
2022-03-30 03:05:00FEH是火燄纹章,并不一致,不知道标准是什么
feh是港任翻的啊我是说原po很呛被打脸 不要误会优
作者:
younglu (燃えろ小宇宙!)
2022-03-30 03:43:00风花雪月也是港任吧,所以才会有那些奇怪用字译名想了一下大概道具翻成火燄纹章,刻在身上的翻成炎之纹章
作者:
younglu (燃えろ小宇宙!)
2022-03-30 04:20:00也不是,因为FEH马尔斯的技能原文是炎の纹章不过中文还是写成火燄纹章 要把道具那个一律称为火燄纹章也是可以,不过碰到"ファイアーエムブレム即炎之纹章"这一类的句子,恐怕还是分开来比较好吧
作者: Gouda (gouda) 2022-03-30 07:06:00
嘘
作者:
yniori (伟恩咖肥)
2022-03-30 10:43:00既然都被打脸了~建议你把结论放在开头~不然很好笑