[闲聊] Orc翻成兽人是悲剧?

楼主: Katsuyuki118 (赫萝我老婆)   2022-03-14 21:41:02
如题
刚刚看到某个脸书专页提到
“奇幻翻译史上最大的悲剧之一就把Orc翻成兽人”
这么严重?
看了底下的讨论
大多认为应该音译成欧克比较理想
话说Orc一般来说是指身形高大 头长得像猪 獠牙粗大的种族吧
那日本鬼怪可以算是一种Orc吗?
作者: DioEraclea (魔女的扫把)   2021-03-14 21:41:00
SMOrc
作者: MrSatan (世界冠军撒旦先生)   2021-03-14 21:41:00
Orz
作者: sumarai (Pawn)   2022-03-14 21:42:00
大将军,今天我们要出征哪个女实况主?
作者: zealotjacky (狂戰)   2022-03-14 21:42:00
那把Elf翻成精灵又怎么说 Wisp跟Spirit表示:
作者: mojito (女乃豆页)   2022-03-14 21:42:00
好x龙的那篇吧,我没他懂英文但感觉在diss 某朱
作者: OdaNobuna (织田信奈)   2022-03-14 21:42:00
订阅我 打倒图奇
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2022-03-14 21:42:00
其实根本没那么严重吧,一般人理解就是半怪兽半人
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2022-03-14 21:42:00
Orc翻成兽人,Beastman表示:
作者: a2j04vm0 (品晶畾淼焱森)   2022-03-14 21:42:00
楼下说明Orc, Ogre, Troll的区别
作者: PunkGrass (庞克草)   2022-03-14 21:43:00
觉得蛮贴切的啊
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2022-03-14 21:43:00
半兽人? Half orc表示:
作者: crash121 (冲撞小子)   2022-03-14 21:43:00
根本没差吧 这样会怎样吗?
作者: neverlight ((╴︵╴).z.Z)   2022-03-14 21:43:00
不然该怎么翻?
作者: LouisLEE (屏东尼大木)   2022-03-14 21:43:00
当每个人都英文系逆
作者: foolishbi (傻人)   2022-03-14 21:43:00
兽人 食人魔 巨魔?
作者: sumarai (Pawn)   2022-03-14 21:43:00
半兽人=Ccr
作者: haupindiedie (酱油叉烧拉面)   2022-03-14 21:43:00
只有日本Orc是猪 勇者斗恶龙害的
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2022-03-14 21:43:00
好色龙自己是兽圈的,兽人在他看来会和半野兽半人的意义混同
作者: su4vu6   2022-03-14 21:44:00
影响不大
作者: iwinlottery (我民乐透头彩)   2022-03-14 21:44:00
不是妖魔吗
作者: HidekiRyuga (酷教信徒流河)   2022-03-14 21:44:00
反正音译翻错也没人在乎了 怎么翻都无所谓
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2022-03-14 21:44:00
更别提现实那群furry粉
作者: OdaNobuna (织田信奈)   2022-03-14 21:44:00
作者: wtsph (Plz don't say u r 雷姬)   2022-03-14 21:44:00
一开始翻译成半兽人 后面简略成兽人
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2022-03-14 21:44:00
但对一般人来说完全没差也不会联想到furry
作者: a28200266 (阵雨)   2022-03-14 21:44:00
Orc本来中文就没有 怎翻都不能说错
作者: haupindiedie (酱油叉烧拉面)   2022-03-14 21:44:00
作者: enjoyfafa (enjoyfafa)   2022-03-14 21:45:00
怎么翻都没差啦,去看剑桥或Merriam-Webster也都没有特
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2022-03-14 21:45:00
事实上根本没差 强兽人 半兽人 兽人 巨魔 食人魔
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-03-14 21:45:00
我也觉得是悲剧 半兽人更是惨剧
作者: nealchen (NealChen)   2022-03-14 21:45:00
反正可以Waaaagh就好了
作者: SATORUGOJO (吃我杀人光炮啦)   2022-03-14 21:45:00
召唤好O龙
作者: WLR (WLR™)   2022-03-14 21:45:00
青菜啦
作者: crash121 (冲撞小子)   2022-03-14 21:45:00
这种不就鼻屎大小的事 真的很严重自然会被更正
作者: enjoyfafa (enjoyfafa)   2022-03-14 21:46:00
别意旨什么,不是说由托尔金写的一种非常丑陋且具侵略
作者: haupindiedie (酱油叉烧拉面)   2022-03-14 21:46:00
鸟山明老师的错 https://i.imgur.com/Hm4D7rt.jpg
作者: foolishbi (傻人)   2022-03-14 21:46:00
还是有差啦 像雷克萨是兽人食人魔混血 就长不同
作者: ghostlywolf (影特狼)   2022-03-14 21:47:00
是真的蛮怪的 另外一个诟病的就是一堆词都翻精灵
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2022-03-14 21:47:00
最悲剧的是Phoenix翻成凤凰吧
作者: enjoyfafa (enjoyfafa)   2022-03-14 21:47:00
性的人(或人型生物)、就是一种令人恐惧的神秘生物
作者: P2 (P2)   2022-03-14 21:47:00
Oni 比较常被比Orge
作者: hololover   2022-03-14 21:47:00
我对这些的印象都从wow来的
作者: rufjvm12345 (小饭)   2022-03-14 21:48:00
每个作品设定又不一样 他的orc又不一定是你的orc==
作者: jaguarroco (贾古拉)   2022-03-14 21:48:00
这东西可以讨论上几篇论文了,欧克欧吉兽人半兽人亚兽人兽化人族繁不及备载
作者: a28200266 (阵雨)   2022-03-14 21:48:00
Orc一开始翻欧克一般人大概也看不懂 翻半兽人或兽人反而能体会到那种野蛮野兽的感觉 对于推广反而有帮助吧
作者: foolishbi (傻人)   2022-03-14 21:48:00
也是啦 我也是从WoW设定想的
作者: Giornno (乔鲁诺.乔三槐)   2022-03-14 21:48:00
如果是某龙的价值观,还是别吐槽了
作者: SuzukiSeiya (圣闘士)   2022-03-14 21:48:00
奥客
作者: OrangePest   2022-03-14 21:49:00
我倒觉得没啥不妥的 毕竟一般奇幻世界观欧克都是高大、野蛮的形象 以野兽作为形容蛮贴切的 我反倒不喜欢那种所有专有名词只会音译的译者
作者: a28200266 (阵雨)   2022-03-14 21:49:00
都多久以前的翻译了 拿现在来讲以前不太对
作者: Giornno (乔鲁诺.乔三槐)   2022-03-14 21:49:00
某龙在某些事情的认知上是完全认为只有自己是对的,是绝对的,别人是完全错的
作者: SuzukiSeiya (圣闘士)   2022-03-14 21:49:00
意译比较好推广?哈比人好像比半身人还广为人知
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2022-03-14 21:49:00
主要就跟各种定义上的“兽”人冲突吧所以他就比较反对
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-03-14 21:50:00
哈比人跟半身人不太一样啦
作者: wsxwsx77889 (猪羊)   2022-03-14 21:50:00
那时候就没想那么多啊 是有时光机逆
作者: chister ( )   2022-03-14 21:51:00
还行吧 不然用欧克也行啊
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-03-14 21:51:00
印象中半身人是DnD为了规避魔戒版权改名的
作者: Nightbringer (荒野奴仆)   2022-03-14 21:51:00
记得Orc在哪个国家的语言里面是猪的意思,所以猪头形象很早就有了,不是只有日本作品在用,虽然最常看到这种形象是在日本作品里面就是了
作者: AirPenguin (...)   2022-03-14 21:51:00
有啥好悲剧的 时空背景就不同 现在要正名也行啊
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-03-14 21:52:00
类似案例还有巫喵Lich 跟无生之主No-life king
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2022-03-14 21:52:00
另外翻译的部分还有巨魔吧XD
作者: GGof5566 (5566的GG)   2022-03-14 21:52:00
托尔金有写翻译指引 什么地方该怎么翻都有提到 很显然某
作者: LouisLEE (屏东尼大木)   2022-03-14 21:52:00
我知道欧克,但是我还是习惯念兽人。
作者: thbw666 (富和尚)   2022-03-14 21:52:00
色龙觉得悲剧 大家就放心了
作者: MrJB (囧兴)   2022-03-14 21:52:00
Warhammer fantasy 野兽人:
作者: ZirconC (Zircon)   2022-03-14 21:52:00
Orc应该翻欧克,Stormveil不该翻史东维尔?到底要怎样?
作者: AirPenguin (...)   2022-03-14 21:52:00
以前外来的电影动画名字都在地化还不是改过来了
作者: x851221 (SuperDog)   2022-03-14 21:52:00
Orc比较像巨魔吧 有些翻半兽人根本没有兽
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-03-14 21:53:00
当年翻兽人的理由好像是因为獠牙... 吧
作者: nenohelios (neno)   2022-03-14 21:53:00
在魔戒中半身人是哈比人的另一种称呼吧?还是我记错了?
作者: crash121 (冲撞小子)   2022-03-14 21:54:00
不然有意见的人自己出一个专业的魔戒翻译版啊==
作者: ghostlywolf (影特狼)   2022-03-14 21:54:00
这种都是某人先翻之后习惯用语就沿用了 你看魔风这么多年只有d&d合作把goblin翻成哥布林
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2022-03-14 21:55:00
记得以前看魔戒DVD租来的字幕是有半身人
作者: flysonics (飞音)   2022-03-14 21:55:00
有 魔戒里有用过halfling这个词
作者: Casionn (芒果)   2022-03-14 21:55:00
有够无聊的
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2022-03-14 21:56:00
Orc传统上是类似妖魔的玩意,跟兽也没关系好吗…
作者: flysonics (飞音)   2022-03-14 21:56:00
朱版的半身人就是这个词过来的
作者: EOTFOFYL (才五张,分快点。)   2022-03-14 21:56:00
绿皮,白皮,北欧神话里的洞穴巨人。
作者: a28200266 (阵雨)   2022-03-14 21:57:00
哈比人就是讨厌被叫做半身啊 翻译者还翻成半身那显然就是没看小说还把哈比翻译成半身的话
作者: ilove640 (子夜)   2022-03-14 21:57:00
没差吧 不要混在一起就好了 而且混一起也不会怎样吧 老
楼主: Katsuyuki118 (赫萝我老婆)   2022-03-14 21:57:00
翻成魔人有搞头吗?
作者: EOTFOFYL (才五张,分快点。)   2022-03-14 21:57:00
MTG的ORC记得是翻成半兽人。
作者: NanaoNaru (七尾奈留)   2022-03-14 21:58:00
朱连Cirdan都翻错,真的很混
作者: efkfkp (Heroprove)   2022-03-14 21:59:00
魔人感觉不错
作者: poeoe   2022-03-14 21:59:00
翻成兽人也很好啊 没什么问题
作者: EOTFOFYL (才五张,分快点。)   2022-03-14 22:00:00
坎德人也是为了规避魔戒的哈比人版权吗?
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2022-03-14 22:00:00
就没差阿 wh那堆植物人都没再叫了性欲很强的叫兽人也还好就是
作者: ga839429 (LanTern)   2022-03-14 22:01:00
不懂争这个干嘛 除了设定O谁在意==
作者: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2022-03-14 22:01:00
STR最高 DEX偏高 INT最低 反正就是那样子
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2022-03-14 22:02:00
又不是大家的设定都一样
作者: busman214   2022-03-14 22:02:00
所以应该怎么翻比较好? 不要射后不理嘛
作者: JACK90142 (JACK90142)   2022-03-14 22:02:00
其实朱最早的锅是orc翻译成半兽人,当然这个词也不完全是他原创的,但最大的问题是half-orc要怎么翻?半半兽人吗?当初的争议主要是这个部分,甚至这个翻译造成某方大作词家写出半人半兽的歌词,偏偏这首又被用来当魔兽宣传曲,当初就被吵的很凶
作者: Ahhhhaaaa (果汁肥宅)   2022-03-14 22:02:00
我都讲奥格玛兽人
作者: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2022-03-14 22:03:00
头脑简单四肢发达 玩家开局可以选择的种族之一
作者: EOTFOFYL (才五张,分快点。)   2022-03-14 22:03:00
half-orc可以翻混血半兽人啊。
作者: Axarz631 (荒)   2022-03-14 22:04:00
妖魔斗士 给你 链甲
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2022-03-14 22:04:00
DD的ORC 魔戒的ORC WOW的ORC 战锤的ORC 都不一样
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-03-14 22:05:00
跟朱没关系吧 他不是用半兽人吗
作者: mc3308321 (阿阿阿阿)   2022-03-14 22:05:00
转生史莱姆那里 红丸它们遇到猪头人就很尴尬
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2022-03-14 22:05:00
战定义是会有结论逆=
作者: enjoyfafa (enjoyfafa)   2022-03-14 22:06:00
叫1/4兽人好了(?
作者: JACK90142 (JACK90142)   2022-03-14 22:06:00
半兽人=兽人,某种程度上跟台南半糖=其他县市全糖一样
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-03-14 22:06:00
日本都会变山猪人
作者: enjoyfafa (enjoyfafa)   2022-03-14 22:07:00
虽然朱印像中满多翻译品质都微妙微妙的,但翻译这种东
作者: busman214   2022-03-14 22:07:00
我记得兄弟本色为魔兽电影做的主题曲的争议还比较大 那时有人还说周董的半兽人屌打这首
作者: lbowlbow (沉睡的小猫)   2022-03-14 22:07:00
可是orc萨满智力不低吧?
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2022-03-14 22:07:00
Therianthropy 问题就更小了 直接看她啥种族 不就好
作者: rockocean (大膽刁民)   2022-03-14 22:08:00
日本恶鬼比较像佛教罗刹的形象 男丑恶女貌美 均会食人
作者: SinPerson (Sin号:)   2022-03-14 22:08:00
巨魔比较像是Troll吧
作者: enjoyfafa (enjoyfafa)   2022-03-14 22:09:00
看系统吧,跑DND的话,Sha智力不用高
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-03-14 22:09:00
台湾奇幻翻译很多都没统一啊 像GOBLIN的版本更多
作者: haupindiedie (酱油叉烧拉面)   2022-03-14 22:10:00
最早好像真的是猪 我错怪鸟山明老师惹https://i.imgur.com/7tXfhEV.jpg
作者: DEGON (你先听我讲一句就好)   2022-03-14 22:12:00
兽甲控才会不爽这个= =
作者: JACK90142 (JACK90142)   2022-03-14 22:12:00
认真说 哥布林=地精=妖精=小鬼=goblin=orc=半兽人=兽人=欧克=猪头人… 但还是要看世界观设定
作者: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2022-03-14 22:13:00
精灵的翻译比较乱吧w
作者: sleepyeye (咖啡因中毒)   2022-03-14 22:13:00
我觉得四分之一兽人才是杯具
作者: ya01234 (姆咪姆咪 夜里哭哭)   2022-03-14 22:14:00
奇幻种族超复杂,这个吵不完啦,不如直接贴英文名
作者: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2022-03-14 22:15:00
Elf, Gnome, Drow, Imp
作者: Axarz631 (荒)   2022-03-14 22:16:00
贴英文名真的比较没争议 中文圈就是翻译各自为政的锅
作者: TaipeiKindom (微软基本教义激进份子)   2022-03-14 22:16:00
orc萨满不能学中阶以上的治疗ㄚ 都用神灵附体在回血
作者: Axarz631 (荒)   2022-03-14 22:17:00
矮人 地精 妖精 精灵 一般观众最好分得出这些生物的差别
作者: erisiss0 (965005)   2022-03-14 22:17:00
嫌翻译各自为政的请先要求各国政府定义标准名词谁也不想翻译出来和别人难以交流
作者: ya01234 (姆咪姆咪 夜里哭哭)   2022-03-14 22:19:00
除非有真的Ork不然政府不会订定标准的XDD(虽然真的有Ork大概也会有拉丁文名先*Orc
作者: kurenaiz (红)   2022-03-14 22:24:00
妖魔 妖魔斗士 妖魔弓箭手 阿土巴妖魔 督达玛拉妖魔
作者: busman214   2022-03-14 22:27:00
各作品相同名词在各自的世界观中都略有不同 要订定翻译标准也太困难
作者: uubbabb8 (grogeous)   2022-03-14 22:27:00
furry 跟 orc 都翻兽人吗?
作者: laugh8562 (laugh8562)   2022-03-14 22:28:00
阿不就是兽人
作者: class30183   2022-03-14 22:28:00
外行人只觉得日翻中不要翻成橡树就好了
作者: Mashiro17 (由黑转白)   2022-03-14 22:29:00
有种一年前也战过这个话题的感觉
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2022-03-14 22:31:00
这战超过十年了吧XD
作者: WindSpread (阳だまりの诗)   2022-03-14 22:33:00
欧克是什么?
作者: Axarz631 (荒)   2022-03-14 22:33:00
从天堂时代就在吵 至少20年了
作者: polarbearrrr   2022-03-14 22:36:00
Furry控的悲剧 一般人无感
作者: v2266514 (阿龙)   2022-03-14 22:37:00
elf fairy
作者: leograss (耶诞夜草男)   2022-03-14 22:40:00
更惨的是 troll 被翻食人魔吧?根本不一定会吃人啊
作者: ghostlywolf (影特狼)   2022-03-14 22:41:00
精灵也吵过啊 pixie、fairy、elf、djinn、spirit....
作者: MrGamplin (RIPCOC)   2022-03-14 22:42:00
我觉得精灵的严重程度比兽人更大
作者: ghostlywolf (影特狼)   2022-03-14 22:42:00
orge也有被翻成食人魔,这类名词各种重叠没办法XD
作者: chu630 (洨猪猪)   2022-03-14 22:44:00
CEQ的Orge翻巨魔 Troll翻洞穴巨人
作者: Axarz631 (荒)   2022-03-14 22:46:00
译者:这个友善的小奇幻生物过去没人翻译过?那就叫精灵吧
作者: kurenaiz (红)   2022-03-14 22:56:00
食人妖精 欧吉腰带
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2022-03-14 22:57:00
是啊 食人魔跟巨魔这个当初也战过XD
作者: Diablue (Di4Bul3)   2022-03-14 23:00:00
每个奇幻作品的每个种族形象都不一样是要怎么定义==
作者: teemo0330 (香菇)   2022-03-14 23:00:00
哦!死忠龙哦!可悲
作者: foxvera (黄阿瓜)   2022-03-14 23:01:00
所以欧克比兽人更能描写这个奇幻生物的外表?
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2022-03-14 23:04:00
Ogre普遍有吃人的怪物形象,凰牙的名字也有这个梗,倒是没什么问题
作者: nk10803 (nk10803)   2022-03-14 23:05:00
凤凰跟不死鸟是同种东西吗?Phoenix是指这个悲剧?
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2022-03-14 23:05:00
Troll就大型妖怪
作者: god78987 (god78987)   2022-03-14 23:05:00
战锤40k的Ork中文翻译要如何跟Orc区分欧课 很欧的课长?
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2022-03-14 23:08:00
凤凰跟不死鸟除了都是鸟,连属性特征都差很多40k跟WHF的欧克不用分啊,不同背景同个定位的玩意
作者: nk10803 (nk10803)   2022-03-14 23:09:00
爬了一下文 原来还真的不同
作者: q5228859 (WEN)   2022-03-14 23:12:00
跟亚洲人一样啊,Orc可以有多种解释
作者: ep1023 ( )   2022-03-14 23:13:00
又是你,好色龙
作者: Axarz631 (荒)   2022-03-14 23:17:00
音译只要能约定俗成就没问题 例如史莱姆就不用解释
作者: deepseas (怒海潜将)   2022-03-14 23:21:00
疣猪人
作者: sundazlas (穆恩)   2022-03-14 23:23:00
哪里长得像猪…只有日本orc像猪
作者: milkkiss (milkkiss)   2022-03-14 23:32:00
某个程式软件也是,讲师都说兽人或哥布林
作者: gargoyles ('''''')   2022-03-14 23:47:00
别闹了 翻欧克绝对只有这是三小的感觉看的东西是只有字的小说 不是有画面的既定形象
作者: TaiwanFight   2022-03-14 23:59:00
头长得像猪?猪头人?
作者: huangjouui (jouui)   2022-03-15 00:03:00
要这样说就是全都音译啦 phoenix不准翻凤凰 Dragon不准翻龙 wyvern不准翻飞龙 根本不同东西 但这样谁要看?
作者: aribaba0814 (aribaba)   2022-03-15 00:07:00
对于世界观庞大 种族多的作品 还是用意译方便推广
作者: nonedude (dude papa around!)   2022-03-15 00:15:00
GNOME GOBLIN HALFLIN
作者: Magic0312 (YOYOYO)   2022-03-15 00:25:00
那pig要不要翻作批哥,好色龙看看就好,太常偷渡自己主观想法
作者: cn5566 (西恩)   2022-03-15 00:37:00
楼上 你不知道pig是现实物种吗我是觉得如果作品同时出现orc ork beastman 再加上half真的会难翻到一个吐血啦 难道就没人想过这问题吗
作者: ray10133 (AZA)   2022-03-15 00:46:00
幻想种 每个架空世界也不同 很难说对错吧
作者: ilovenatsuho (天散)   2022-03-15 00:48:00
同作品里有两种的话会区分好吧
楼主: Katsuyuki118 (赫萝我老婆)   2022-03-15 00:57:00
我觉得可以翻成“獠人” 不用兽人又能描述外观
作者: haupindiedie (酱油叉烧拉面)   2022-03-15 01:08:00
Anglerfish直接翻安康鱼 那Pig直接叫披哥也没什么不同吧
作者: DMGA (DMGA)   2022-03-15 01:13:00
我是ㄏㄧㄨ们
作者: bbtbbt77 (先道歉再说)   2022-03-15 01:23:00
兽人、欧克、野兽人、混血兽人,应该可以这样翻吧
作者: kojiek (Plato)   2022-03-15 01:26:00
把furry改翻译成“人兽”或“毛皮族”就不会搞混了
作者: LipaCat5566 (不断与时间竞赛)   2022-03-15 01:28:00
兽人就很好了 我脑袋兽人形象就是那样
作者: adairchang (鬼岛居,大不易)   2022-03-15 01:29:00
很不喜欢orc被画成猪头= =
作者: yudofu (豆腐)   2022-03-15 01:39:00
他只是希望兽人是看起来可以敢的那种而已
作者: dolphintail (呆豚)   2022-03-15 02:26:00
说翻成欧克会不知道指什么的,难道哥布林史莱姆就不会有这个问题吗
作者: TaiwanFight   2022-03-15 02:30:00
哥布林史莱姆这种生物大家都看过 哪会有问题= =欧克到底是什么
作者: gox1117 (月影秋枫)   2022-03-15 02:32:00
哥布林史莱姆哪里能看到== 动物园吗==
作者: su4vu6   2022-03-15 02:32:00
路边常见的生物哪会有问题==
作者: Doracacazin (哆啦)   2022-03-15 02:42:00
每次开这话题的人都不说说应该要怎么翻译反倒是推文给了很多很好的例子某龙的话真的不要照单全收 他很固执的
作者: link0739 (歐巴馬與編原人)   2022-03-15 03:06:00
作者: hayate65536   2022-03-15 03:59:00
翻成兽人蛮怪的,但直接翻欧克好像也不太好
作者: pikachu2421 (皮卡@めぐ民)   2022-03-15 04:50:00
日系作品常常同时有オーク和獣人
作者: ChaosK (三星手机炸飞机)   2022-03-15 05:25:00
Orc半兽人, Half Orc混血半兽人
作者: ysc1213 (ysc)   2022-03-15 07:13:00
兽控难过啊
作者: a1216543 (喳。)   2022-03-15 07:49:00
要看情况 如果是随便一个人说的就是悲剧 是好色龙说的那就有一千种反驳的理由
作者: bear26 (熊二六)   2022-03-15 08:09:00
凤凰 费尼克斯 朱雀这三种都不一样
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2022-03-15 08:15:00
兽人跟哥布林史莱姆不是一样常见吗XD
作者: a75091500 (凱洛がいらく)   2022-03-15 08:34:00
主要是如果Orc翻兽人会跟真的兽化类型的兽人混淆半兽人稍微好一点,如果用完全专名欧克则是可以完美应用,但缺点不直观其实就像troll orge也都是被一个笼统名称带过,以前作品不多设定不严谨还可以这样玩,现在几乎都已经自成一套文化了,还用不太精确的意译容易造成更混淆的情况出现
作者: jack0204 (Jarbar王朝)   2022-03-15 08:39:00
你把山海经的怪翻译成英文就是同样的概念了
作者: pikachu2421 (皮卡@めぐ民)   2022-03-15 08:46:00
哥布林史莱姆也都是音译啊 Orc音译至少比翻兽人好啦
作者: rofellosx (鏖)   2022-03-15 09:33:00
我记得是翻译半兽人
作者: cat05joy (CATHER520)   2022-03-15 09:35:00
因为排挤到FURRY吧
作者: rofellosx (鏖)   2022-03-15 09:46:00
接下来要战 fairy elf sprite genie?
作者: wessy (waecsesy)   2022-03-15 09:47:00
一般来说跟圈内人沟通听到兽人兽控之类的都是想到furry吧然后平常又不会跟圈外人讲这些,翻怎样有什么差吗
作者: a75091500 (凱洛がいらく)   2022-03-15 09:50:00
但我其实觉半兽人或兽人依旧是可接受的翻译只能说当时潮流造成现在会有跟furry混淆的问题比较可惜广义来说orc说兽人也不能说全错..因为有猪头人那种...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com