[FF14] 6.0月兔族中文翻译

楼主: XIUXIAN (女为)   2022-03-10 18:20:47
防雷
防雷
陆服的兔兔族中文名称好像出来了,
感觉好像有点微妙?!
生命威
厨行威
地形威
歌鸣威
构营威
爱情威
增盈威
合暝威
梦明威
织绫威
观行威
摇影威
引领威
亮晴威
磨莹威
碎形威
任我行威
查明威
聆听威
思省威
可以看得出来是下过一番功夫翻译的,
有特别为了押ing这个韵,
只是没有那么白话有点文言文,
而且有一些意思的确怪怪的,
大家觉得怎么样呢?
有些中文名字看到可能不行马上想到英日文到底是谁吧。
作者: myhome6206 (Rice)   2022-03-10 18:22:00
任我行威XDD 他会吸星大法吗
作者: fate201 (Licht)   2022-03-10 18:24:00
任我行 笑死
作者: hoe1101 (摸摸)   2022-03-10 18:26:00
厨行威也蛮好笑的
作者: l177jk12 (冰霜)   2022-03-10 18:26:00
还我布丁威
作者: Arad (捏扣☆\(^▽^)/)   2022-03-10 18:27:00
究搞威
作者: lovelylion2 (麻署鼠)   2022-03-10 18:27:00
阿勒,布丁威有换名字?
楼主: XIUXIAN (女为)   2022-03-10 18:28:00
布丁威应该没换啦。另外青鸟宇宙探险的报告是用天干地支计数的,真的很在地化。
作者: hoe1101 (摸摸)   2022-03-10 18:30:00
我看了一下镰刀仔技能,还是有死啊神圣2翻译豪圣,我觉得不太行
作者: diefish5566 (LOL板李奥纳多皮卡丘)   2022-03-10 18:33:00
豪圣是Holy III 是沿用旧有翻译
作者: hoe1101 (摸摸)   2022-03-10 18:34:00
是3喔
楼主: XIUXIAN (女为)   2022-03-10 18:34:00
押韵这点我觉得很棒,制作组很认真,只是像生命威和地形威我就觉得翻译意思怪怪的。
作者: diefish5566 (LOL板李奥纳多皮卡丘)   2022-03-10 18:35:00
Lightingway称号叫光明威 还行啦 可惜way没法意译
作者: pinqooo (东条家的二里头)   2022-03-10 18:36:00
很威
作者: diefish5566 (LOL板李奥纳多皮卡丘)   2022-03-10 18:38:00
smileton翻译笑笑镇......我以为会叫笑笑屯(X
作者: badend8769 (坏结局)   2022-03-10 18:38:00
让我行是啥 笑了
作者: hoe1101 (摸摸)   2022-03-10 18:39:00
然后改版喷翻译也就是ff14中国服日常了
作者: l22573729 (寅猷襹鵀)   2022-03-10 18:39:00
布丁威是哪个?
楼主: XIUXIAN (女为)   2022-03-10 18:40:00
这里面没有布丁威。
作者: diefish5566 (LOL板李奥纳多皮卡丘)   2022-03-10 18:41:00
亚马乌罗提有啥好战的 不也就约定俗成的古老翻译
作者: a20076209 (wecan)   2022-03-10 18:41:00
布丁威勒
作者: hoe1101 (摸摸)   2022-03-10 18:42:00
就是副本的四个字前缀布丁威怎么翻不都是布丁威吗
作者: hoe1101 (摸摸)   2022-03-10 18:43:00
难不成叫胖丁威吗
楼主: XIUXIAN (女为)   2022-03-10 18:43:00
不是战那五个字,是战副本的标题跟大版本的标题。
作者: diefish5566 (LOL板李奥纳多皮卡丘)   2022-03-10 18:44:00
喔 终末幻想被翻成末日暗影那个喔
作者: diefish5566 (LOL板李奥纳多皮卡丘)   2022-03-10 18:45:00
象人渔夫翻摩提夏 感觉有点拗口
作者: hoe1101 (摸摸)   2022-03-10 18:45:00
作者: diefish5566 (LOL板李奥纳多皮卡丘)   2022-03-10 18:46:00
我也觉得不该 苍天红莲有放 漆黑没放一定有原因啊而且终末幻想也是一种Final Fantasy
作者: hoe1101 (摸摸)   2022-03-10 18:46:00
然后5.3才是暗黑篇最后副本,又被抓出来喷
作者: hoe1101 (摸摸)   2022-03-10 18:48:00
6.0副本名称我觉得都不错,很有料的反翻译
作者: wl2340167 (HD)   2022-03-10 18:49:00
厨行如果不知道感觉不会想成这个音 不过确实难翻
楼主: XIUXIAN (女为)   2022-03-10 18:50:00
6.0这次不只是翻译,我觉得很在地化。
作者: wl2340167 (HD)   2022-03-10 18:50:00
任我行乖乖翻前行就好了吧 笑笑
作者: diefish5566 (LOL板李奥纳多皮卡丘)   2022-03-10 18:52:00
89本那个我觉得不行欸 念起来很拗口
作者: nomorethings (水树奈々様最高!!)   2022-03-10 18:53:00
乡民日文看不懂、可以玩英文版、为啥要特地去找这种矫情失去原意的翻译? 高中英文是被当光光了吗?
作者: roribuster (幼女☆爆杀)   2022-03-10 18:54:00
突进威呢(X
楼主: XIUXIAN (女为)   2022-03-10 18:54:00
也没失去原意啊,真要失去原意,英日之间就有了。
作者: hoe1101 (摸摸)   2022-03-10 18:55:00
有人撒饵了
楼主: XIUXIAN (女为)   2022-03-10 18:55:00
特别是对话有些剧情根本不一样。
作者: diefish5566 (LOL板李奥纳多皮卡丘)   2022-03-10 18:55:00
Legendbytheway参上
作者: diefish5566 (LOL板李奥纳多皮卡丘)   2022-03-10 18:56:00
作者: hoe1101 (摸摸)   2022-03-10 18:56:00
1太少了吧,传奇至少要顶7到8层易伤
作者: diefish5566 (LOL板李奥纳多皮卡丘)   2022-03-10 18:57:00
欸等等 Loporrit真的翻译叫兔兔族欸...
作者: lin70493 (エミヤ)   2022-03-10 18:59:00
这翻译不说是ff14还以为在看金庸…
作者: feedingdream (我不是人,是禽兽!)   2022-03-10 19:02:00
厨行威听起来很ㄔ…没事。
作者: diefish5566 (LOL板李奥纳多皮卡丘)   2022-03-10 19:04:00
太守/satrap翻译总督 看来这边是取E端
作者: modkk (魔德轲轲)   2022-03-10 19:09:00
FF14那个用高中英文读看看,保证你看的很吃力,建议钓鱼前让大家看看你GRE或雅思有几分
作者: diefish5566 (LOL板李奥纳多皮卡丘)   2022-03-10 19:11:00
也还好啦 配合DeepL再自己double check体验ok的
作者: robo3456 (冽影)   2022-03-10 19:11:00
严格来说 FF14真的在研究剧情的会看全部语言文本
楼主: XIUXIAN (女为)   2022-03-10 19:13:00
每个语言都不一样= =,加起来才是真剧情。
作者: robo3456 (冽影)   2022-03-10 19:15:00
因为常常不同语言用不同的写法XD
作者: SsuWeiYuan (肆惟)   2022-03-10 19:17:00
增淫威,构淫威,欸额感觉有够母汤
作者: NanaMizuki (水樹奈々)   2022-03-10 19:38:00
终末幻想 nga说法是说被背刺苍天のイシュガルド 苍天圣戦苍穹之禁城 血战苍穹红莲のリベレーター 红莲决戦红莲之狂潮 鏖战红莲
作者: diefish5566 (LOL板李奥纳多皮卡丘)   2022-03-10 19:41:00
对啊 苍天红莲都有版本名 漆黑没有不觉得奇怪吗
作者: NanaMizuki (水樹奈々)   2022-03-10 19:41:00
暗影之逆焰 末日暗影虽然我觉得看到 漆黒のヴィランズ 终末幻想 就不该自己硬加吧自己加了又在那边喊5.3漆黑决战是吉田背刺就很问号
作者: hitoshiki (人識)   2022-03-10 19:46:00
陆服再怎么样都还是官方翻译好吧
作者: NanaMizuki (水樹奈々)   2022-03-10 19:48:00
中国服中文化比较好的应该是草原npc的名字都有参考蒙古的命名去修饰
作者: iam0718 (999)   2022-03-10 20:45:00
有点好笑
作者: nomorethings (水树奈々様最高!!)   2022-03-10 21:04:00
算了啦,我都玩英日文版跑完了,你还在喊GRE雅思分数?真的不用这样。 提高中英文是考虑有人没继续升学好吗? 再者中文官方翻译本来就有很多不通顺的地方,这已经不是在地化的问题,是中文的问题。
作者: LittleJade (TKDS)   2022-03-10 21:16:00
是说way用威去音译正常吧,原本就是玩海明威的梗
作者: roribuster (幼女☆爆杀)   2022-03-10 21:28:00
是说那个厨行威听起来就是一个超厨角
作者: carzyallen   2022-03-10 21:57:00
way直接翻道会不会比较好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com