PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[FF14] 6.0月兔族中文翻译
楼主:
XIUXIAN
(女为)
2022-03-10 18:20:47
防雷
防雷
陆服的兔兔族中文名称好像出来了,
感觉好像有点微妙?!
生命威
厨行威
地形威
歌鸣威
构营威
爱情威
增盈威
合暝威
梦明威
织绫威
观行威
摇影威
引领威
亮晴威
磨莹威
碎形威
任我行威
查明威
聆听威
思省威
可以看得出来是下过一番功夫翻译的,
有特别为了押ing这个韵,
只是没有那么白话有点文言文,
而且有一些意思的确怪怪的,
大家觉得怎么样呢?
有些中文名字看到可能不行马上想到英日文到底是谁吧。
作者:
myhome6206
(Rice)
2022-03-10 18:22:00
任我行威XDD 他会吸星大法吗
作者:
fate201
(Licht)
2022-03-10 18:24:00
任我行 笑死
作者:
hoe1101
(摸摸)
2022-03-10 18:26:00
厨行威也蛮好笑的
作者: l177jk12 (冰霜)
2022-03-10 18:26:00
还我布丁威
作者:
Arad
(捏扣☆\(^▽^)/)
2022-03-10 18:27:00
究搞威
作者:
lovelylion2
(麻署鼠)
2022-03-10 18:27:00
阿勒,布丁威有换名字?
楼主:
XIUXIAN
(女为)
2022-03-10 18:28:00
布丁威应该没换啦。另外青鸟宇宙探险的报告是用天干地支计数的,真的很在地化。
作者:
hoe1101
(摸摸)
2022-03-10 18:30:00
我看了一下镰刀仔技能,还是有死啊神圣2翻译豪圣,我觉得不太行
作者:
diefish5566
(LOL板李奥纳多皮卡丘)
2022-03-10 18:33:00
豪圣是Holy III 是沿用旧有翻译
作者:
HHiiragi
(
2022-03-10 18:33:00
中国玩家好像也在争执到底有没有押韵的必要性
作者:
HHiiragi
(
2022-03-10 18:34:00
任我行威就Goingmyway那只啊
作者:
hoe1101
(摸摸)
2022-03-10 18:34:00
是3喔
楼主:
XIUXIAN
(女为)
2022-03-10 18:34:00
押韵这点我觉得很棒,制作组很认真,只是像生命威和地形威我就觉得翻译意思怪怪的。
作者:
diefish5566
(LOL板李奥纳多皮卡丘)
2022-03-10 18:35:00
Lightingway称号叫光明威 还行啦 可惜way没法意译
作者:
pinqooo
(东条家的二里头)
2022-03-10 18:36:00
很威
作者:
diefish5566
(LOL板李奥纳多皮卡丘)
2022-03-10 18:38:00
smileton翻译笑笑镇......我以为会叫笑笑屯(X
作者:
badend8769
(坏结局)
2022-03-10 18:38:00
让我行是啥 笑了
作者:
hoe1101
(摸摸)
2022-03-10 18:39:00
然后改版喷翻译也就是ff14中国服日常了
作者:
l22573729
(寅猷襹鵀)
2022-03-10 18:39:00
布丁威是哪个?
楼主:
XIUXIAN
(女为)
2022-03-10 18:40:00
这里面没有布丁威。
作者:
diefish5566
(LOL板李奥纳多皮卡丘)
2022-03-10 18:41:00
亚马乌罗提有啥好战的 不也就约定俗成的古老翻译
作者:
a20076209
(wecan)
2022-03-10 18:41:00
布丁威勒
作者:
hoe1101
(摸摸)
2022-03-10 18:42:00
就是副本的四个字前缀布丁威怎么翻不都是布丁威吗
作者:
HHiiragi
(
2022-03-10 18:43:00
亚马乌罗提有什么好吵的 不就音译选字的差异
作者:
hoe1101
(摸摸)
2022-03-10 18:43:00
难不成叫胖丁威吗
楼主:
XIUXIAN
(女为)
2022-03-10 18:43:00
不是战那五个字,是战副本的标题跟大版本的标题。
作者:
diefish5566
(LOL板李奥纳多皮卡丘)
2022-03-10 18:44:00
喔 终末幻想被翻成末日暗影那个喔
作者:
HHiiragi
(
2022-03-10 18:44:00
啊不对 是说“暗影末日”吗虽然真的有点硬要 不过那就人家翻译组惯例
作者:
diefish5566
(LOL板李奥纳多皮卡丘)
2022-03-10 18:45:00
象人渔夫翻摩提夏 感觉有点拗口
作者:
hoe1101
(摸摸)
2022-03-10 18:45:00
http://i.imgur.com/MveEuf6.jpg
作者:
diefish5566
(LOL板李奥纳多皮卡丘)
2022-03-10 18:46:00
我也觉得不该 苍天红莲有放 漆黑没放一定有原因啊而且终末幻想也是一种Final Fantasy
作者:
hoe1101
(摸摸)
2022-03-10 18:46:00
然后5.3才是暗黑篇最后副本,又被抓出来喷
作者:
HHiiragi
(
2022-03-10 18:47:00
这次翻最终幻想末世终迹还蛮不错的
作者:
hoe1101
(摸摸)
2022-03-10 18:48:00
6.0副本名称我觉得都不错,很有料的反翻译
作者:
wl2340167
(HD)
2022-03-10 18:49:00
厨行如果不知道感觉不会想成这个音 不过确实难翻
作者:
HHiiragi
(
2022-03-10 18:49:00
万相森国也不错 应该是取自“万法唯心造,诸相由心生”不过听起来会很像万象森国 有万匹大象(X
楼主:
XIUXIAN
(女为)
2022-03-10 18:50:00
6.0这次不只是翻译,我觉得很在地化。
作者:
wl2340167
(HD)
2022-03-10 18:50:00
任我行乖乖翻前行就好了吧 笑笑
作者:
diefish5566
(LOL板李奥纳多皮卡丘)
2022-03-10 18:52:00
89本那个我觉得不行欸 念起来很拗口
作者:
nomorethings
(水树奈々様最高!!)
2022-03-10 18:53:00
乡民日文看不懂、可以玩英文版、为啥要特地去找这种矫情失去原意的翻译? 高中英文是被当光光了吗?
作者:
roribuster
(幼女☆爆杀)
2022-03-10 18:54:00
突进威呢(X
楼主:
XIUXIAN
(女为)
2022-03-10 18:54:00
也没失去原意啊,真要失去原意,英日之间就有了。
作者:
hoe1101
(摸摸)
2022-03-10 18:55:00
有人撒饵了
楼主:
XIUXIAN
(女为)
2022-03-10 18:55:00
特别是对话有些剧情根本不一样。
作者:
diefish5566
(LOL板李奥纳多皮卡丘)
2022-03-10 18:55:00
Legendbytheway参上
作者:
diefish5566
(LOL板李奥纳多皮卡丘)
2022-03-10 18:56:00
https://i.imgur.com/elhTHR4.png
作者:
hoe1101
(摸摸)
2022-03-10 18:56:00
1太少了吧,传奇至少要顶7到8层易伤
作者:
diefish5566
(LOL板李奥纳多皮卡丘)
2022-03-10 18:57:00
欸等等 Loporrit真的翻译叫兔兔族欸...
作者:
lin70493
(エミヤ)
2022-03-10 18:59:00
这翻译不说是ff14还以为在看金庸…
作者:
HHiiragi
(
2022-03-10 19:00:00
FF14每个语言本地化程度都很高 没在搞直翻的所以也没有什么失去原意的问题 可以再云一点光是英日两语言就常常有同段剧情的文本所要传达的大意相同但细节完全不同的情况了 对岸翻的中文就算了(异步的关系) 国际服的本地化人员是会被SE拉去参与剧情创作的 所以也没有英日哪一边是翻译哪边是原文的问题 两边都是原文
作者:
feedingdream
(我不是人,是禽兽!)
2022-03-10 19:02:00
厨行威听起来很ㄔ…没事。
作者:
diefish5566
(LOL板李奥纳多皮卡丘)
2022-03-10 19:04:00
太守/satrap翻译总督 看来这边是取E端
作者: modkk (魔德轲轲)
2022-03-10 19:09:00
FF14那个用高中英文读看看,保证你看的很吃力,建议钓鱼前让大家看看你GRE或雅思有几分
作者:
diefish5566
(LOL板李奥纳多皮卡丘)
2022-03-10 19:11:00
也还好啦 配合DeepL再自己double check体验ok的
作者:
robo3456
(冽影)
2022-03-10 19:11:00
严格来说 FF14真的在研究剧情的会看全部语言文本
楼主:
XIUXIAN
(女为)
2022-03-10 19:13:00
每个语言都不一样= =,加起来才是真剧情。
作者:
robo3456
(冽影)
2022-03-10 19:15:00
因为常常不同语言用不同的写法XD
作者:
SsuWeiYuan
(肆惟)
2022-03-10 19:17:00
增淫威,构淫威,欸额感觉有够母汤
作者:
HHiiragi
(
2022-03-10 19:22:00
话说有些兔子名字其实不是14这边的翻译组决定的像是Mappingway FF4中文官译本来就翻地形威最近的Pixel Remaster版的文本也翻地形威
作者:
NanaMizuki
(水樹奈々)
2022-03-10 19:38:00
终末幻想 nga说法是说被背刺苍天のイシュガルド 苍天圣戦苍穹之禁城 血战苍穹红莲のリベレーター 红莲决戦红莲之狂潮 鏖战红莲
作者:
diefish5566
(LOL板李奥纳多皮卡丘)
2022-03-10 19:41:00
对啊 苍天红莲都有版本名 漆黑没有不觉得奇怪吗
作者:
NanaMizuki
(水樹奈々)
2022-03-10 19:41:00
暗影之逆焰 末日暗影虽然我觉得看到 漆黒のヴィランズ 终末幻想 就不该自己硬加吧自己加了又在那边喊5.3漆黑决战是吉田背刺就很问号
作者:
hitoshiki
(人è˜)
2022-03-10 19:46:00
陆服再怎么样都还是官方翻译好吧
作者:
HHiiragi
(
2022-03-10 19:47:00
吉田还是谁不是有说过5.0时还没完全决定5.3怎么收尾吗所以不知道5.3还有个漆黑决战也是很正常背刺印象中也是玩家在调侃 应该不是翻译组自己在喊的
作者:
NanaMizuki
(水樹奈々)
2022-03-10 19:48:00
中国服中文化比较好的应该是草原npc的名字都有参考蒙古的命名去修饰
作者:
iam0718
(999)
2022-03-10 20:45:00
有点好笑
作者:
nomorethings
(水树奈々様最高!!)
2022-03-10 21:04:00
算了啦,我都玩英日文版跑完了,你还在喊GRE雅思分数?真的不用这样。 提高中英文是考虑有人没继续升学好吗? 再者中文官方翻译本来就有很多不通顺的地方,这已经不是在地化的问题,是中文的问题。
作者:
LittleJade
(TKDS)
2022-03-10 21:16:00
是说way用威去音译正常吧,原本就是玩海明威的梗
作者:
roribuster
(幼女☆爆杀)
2022-03-10 21:28:00
是说那个厨行威听起来就是一个超厨角
作者:
HHiiragi
(
2022-03-10 21:29:00
威和要不要押韵会吵应该是因为后面解读月兔名字的剧情不然之前SE就是这样翻了翻译本来就不可能完美 14中国服官译整体翻译品质和本地化用心程度已经是高分的那一群了 同样是SE的游戏 也比BRAVELY DEFAULT II官译那种魔改过头的灾难好很多要说这次真的烂的应该是亚伊太里斯(アーテリス)这类的能够理解是想强调乙太所以用伊太 但是有够绕口*亚伊太利斯
作者:
VICEFAP
(者2)
2022-03-10 21:52:00
https://i.imgur.com/gaMMt4A.jpg
作者:
carzyallen
2022-03-10 21:57:00
way直接翻道会不会比较好
继续阅读
[Vtub] .LIVE 重大发表(好事) 在小白频道
finzaghi
[问题] 有什么生物是真的无中生有创造的?
greenghaost
[闲聊] 真 骑车打牌
magicalwind
[索尼]PlayStation性别歧视诉讼愈演愈烈 8位女员
ryoma1
[问题] 艾尔登法环 哪些地方有断手/手蜘蛛
fate201
[闲聊] 打电动也能为国争光!亚运电竞队开放报名
bluejark
[游王] 微笑世界没有一回合一次有可能被玩坏吗?
NARUTO
[炼金] 炼金工房12万追踪纪念桌布 苏菲、莱莎
Zerogos
[闲聊] アボガド6 39日
OldYuanshen
[闲聊]游戏王ZEXAL最终话的彩蛋
pikaMH
【福袋】どスケベGAL2052分20名まるごとノーカット収録
【VR】これぞ8K!美顏と美乳と濡れ髪で、とことん’’甘やかしてくれる’’ 年上カノジョと同棲生活 8K VR 松本梨穂
【VR】乙アリスがスパイダー騎乗位で男を捕食する
快楽堕ちして媚薬がないと生きていけないカラダに…ドスケベ競泳水着で整体師の淫行セラピーを求めるスリム巨乳アスリート 七瀬アリス
3日間の出張先で入れ替わり立ち代わり…男連れ込み絶倫美女OL-即交型の都合のイイ絶倫SEX- 明里つむぎ
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com