[闲聊] 为何乌东面传到台湾,变成叫乌龙面呢?

楼主: Emerson158 (红豆 X 八嘎 X 乌鲁赛)   2022-02-22 14:41:09
像是超人气首由F 之中的窝婆
https://kazemai.github.io/fgo-vz/ceData.html?no=1263
她最喜欢吃乌冬面惹,这张礼装到底要不要抽到有 真的很伤脑筋..
不过大家也知道,乌冬面的日文 うどん 也就是 Udon
怎么样听起来也不像乌龙, 该礼装翻译也是"乌冬"
为何乌冬面传到台湾,变成叫乌龙面呢?
杆乌龙面,
就真的有可能在不惑之年得腱鞘炎了吧?!
作者: pheather ( ゜д ゜)   2022-02-22 14:44:00
不管乌龙或是乌冬哪一种都是用中文发日文的音译。你要问的话,日文“うどん”对应的汉字是“饂饨”只有“饂饨传到台湾变成乌龙”&“饂饨传到中/港变成乌冬”,没有“乌冬传到台湾变成乌龙”这回事
楼主: Emerson158 (红豆 X 八嘎 X 乌鲁赛)   2022-02-22 14:49:00
原来如此
作者: StellaNe (冻结的大地)   2022-02-22 14:53:00
作者: gcobc12632 (Ted)   2022-02-22 14:59:00
楼上这个看起来满合理的
作者: medama ( )   2022-02-22 15:03:00
楼上完全不合理 以前没有乌龙面 都叫大面乌龙是国语的译音 不是台语台语乌龙唸做おーりょん 跟うどん完全不同
作者: RamenOwl (星爆拉面肥宅)   2022-02-22 15:19:00
因为ど唸起来其实不是do
作者: waitan (微糖儿>////<)   2022-02-22 15:24:00
天使乌冬
作者: krousxchen (城府很深)   2022-02-22 15:25:00
有可能是台语唸起来像乌龙,翻成中文就变乌龙了
作者: Wingedlion (巴比伦)   2022-02-22 15:53:00
似鸟龙表示亲切
作者: ElfFail (秘密)   2022-02-22 15:59:00
中文的乌龙应该是音译后的吧日转台转国语这样?
作者: jason401310 (开铜乐会囉)   2022-02-22 16:00:00
浊音的问题吧
作者: hitokiri (SILENT HILL)   2022-02-22 16:06:00
我觉得是因为台湾本土先有乌龙茶 所以うどん顺势音译为乌龙面
作者: bluejark (蓝夹克)   2022-02-22 16:12:00
台派学者又在鬼扯吗= =两个字发音都不同耶

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com