[猎人] 华石斗郎这名字是不是在虾七八翻?

楼主: Katsuyuki118 (赫萝我老婆)   2022-02-16 12:13:15
如题
猎人世界中
挑战天空竞技场的念能力者
https://i.imgur.com/nDIBY8U.jpg
被西索耍著玩后杀死
念能力修练的负面教科书
他的名字是华石斗郎
日文是カストロ
对照一下他名字的日文原文跟中文翻译
看得出是音译+意译
不过华石两字跟这角色本身没有连结
石的话算是纯音译
华就很奇怪了 跟音与意完全没关系
我在想可能是日文的华音读可以唸成カ(ka)
所以才翻成华石斗郎
这样看来整体的翻译逻辑就很怪了
算不算是虾七八翻?
顺带一提
カストロ可能是从英文的Castro翻来的
中文常翻成卡斯楚
作者: RLAPH (西表山猫)   2021-02-16 12:13:00
滑屎逗郎
作者: goldfun (我只是无聊)   2022-02-16 12:14:00
那你说个更好的翻译给参考参考
作者: PunkGrass (庞克草)   2022-02-16 12:14:00
爽阿
作者: newgunden (年中むきゅー)   2022-02-16 12:14:00
要对嘴啊
作者: kobe30418 (谢小笨)   2022-02-16 12:14:00
他的名字比很多角色出名耶
作者: RbJ (Novel)   2022-02-16 12:14:00
古早翻译基本上就看译者怎么加料
作者: sumarai (Pawn)   2022-02-16 12:14:00
取华而不实之意,帮翻译者点个赞
作者: Ayanami5566 (绫波五六)   2022-02-16 12:14:00
卡司多罗 听起来好逊
作者: ZuraJiaNai (不是假发)   2022-02-16 12:14:00
小杰表示:
作者: k26222260 (玛尔科维奇)   2022-02-16 12:14:00
7楼有料
作者: gaym19 (best689tw)   2022-02-16 12:14:00
不然你要怎么翻 卡斯楚感觉超逊欸
作者: Owada (大和田)   2022-02-16 12:15:00
没有意译啊 是纯音译
作者: RbJ (Novel)   2022-02-16 12:15:00
像西索也是没把原文所有音节翻出来,小杰这个就更扯,原文完
作者: PunkGrass (庞克草)   2022-02-16 12:15:00
多米多罗
作者: starport (轻松看)   2022-02-16 12:15:00
但 觉得不错啊
作者: lyt5566 (无糖奶茶很难喝)   2022-02-16 12:15:00
难道要翻华斗石郎吗?
作者: gremon131 (爱乱咬的灰鹦)   2022-02-16 12:15:00
战斗单位角色名字能记住的不多
作者: vancepeng (urmomisbetter)   2022-02-16 12:15:00
华斗石郎wwwww
作者: ringtweety (tark)   2022-02-16 12:16:00
至少这名字超有记忆点的 可能一堆卡斯楚这名字 但只有
作者: sisn (Shrinst)   2022-02-16 12:16:00
很好啊,原文我只会想到スカトロ。
作者: gaym19 (best689tw)   2022-02-16 12:16:00
一个负面教材可以被记这么久 就是因为他名字印象很深
作者: RbJ (Novel)   2022-02-16 12:16:00
更别替很多时候明明是同一个词,结果译名还百百款,翡冷翠/佛罗伦斯、夏绿蒂/夏洛特
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2022-02-16 12:16:00
比起小杰好很多了妈的贡可以翻成杰
作者: ringtweety (tark)   2022-02-16 12:17:00
一个华石斗郎 反正也只是个打完一架就领便当角色
作者: gaym19 (best689tw)   2022-02-16 12:17:00
改成被西索杀死的卡斯楚 蛤 谁?
作者: CYL009 (MK)   2022-02-16 12:17:00
没人在意
作者: MScorsese (^^)   2022-02-16 12:18:00
翻卡斯楚很容易联想到古巴前总统
作者: bigcho (bigo)   2022-02-16 12:18:00
肛都可以变杰了
作者: qq320 (QQ糖)   2022-02-16 12:18:00
咔屎哆囉 蛮好记的
作者: ringtweety (tark)   2022-02-16 12:19:00
如果是主要角色可能这样翻不一定好 但免洗角就没差了
作者: Owada (大和田)   2022-02-16 12:19:00
比较奇怪的只有石而已 没看过石发す的音
作者: iwinlottery (我民乐透头彩)   2022-02-16 12:20:00
卡斯卓吧 西索科也是西班牙名字
作者: fish770130 (catfish)   2022-02-16 12:20:00
卡屎斗郎对上西索,难怪会输
作者: b160160 (HG Life is Foo~~~)   2022-02-16 12:21:00
小杰很烂,但华石斗郎翻得很好啊,信雅达都有顾及到
作者: wayne0215 (wayne0215)   2022-02-16 12:21:00
翻小杰没问题啊,整部作品肛肛叫以为是BL番
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2022-02-16 12:22:00
翻得不错啊
作者: Vedfolnir (Vedfolnir)   2022-02-16 12:22:00
夜露死苦翻译法
作者: CYL009 (MK)   2022-02-16 12:22:00
石的读音 いし こく せき华石斗狼 的石看来就是随便加上去的
作者: sendicmimic (火腿哈密瓜)   2022-02-16 12:22:00
就是官方译者有权随意翻,这个音译还可以。
作者: iwinlottery (我民乐透头彩)   2022-02-16 12:22:00
日本的应该只有半藏吧
作者: s56565566123 (OnlyRumble)   2022-02-16 12:23:00
内存不足的角色
作者: qq320 (QQ糖)   2022-02-16 12:23:00
我比较好奇侠客的原文是什么 每次看到都想到欧尼尔
作者: XZXie (微软新注音败坏国文水平)   2022-02-16 12:24:00
港版好像真的是卡斯特罗
作者: gaym19 (best689tw)   2022-02-16 12:24:00
侠客原文シャルナーク
作者: DarkKnight (.....)   2022-02-16 12:24:00
翻得很好
作者: RbJ (Novel)   2022-02-16 12:24:00
就第一个字用日文观点,后面三个字用中文音译
作者: sillymon (塑胶袋)   2022-02-16 12:24:00
华石斗郎超帅的耶,卡斯托罗就很路人
作者: RockZelda (洛克萨尔达)   2022-02-16 12:24:00
我以为是把“渣滓(かす)”和“华而不实”做联想才翻的双关名称耶
作者: RbJ (Novel)   2022-02-16 12:25:00
侠客这个也够简洁,直接取前后中间都不要了XD
作者: hinajian (☆小雏☆)   2022-02-16 12:25:00
其实除了小杰以外很多都算翻得蛮有特色的
作者: yung80111 (洛沁)   2022-02-16 12:26:00
你把罗布纳加放哪起去?
作者: linzero (【林】)   2022-02-16 12:26:00
译者:咦!我没想那么多耶
作者: lovemegaera (Nana es mejor!)   2022-02-16 12:26:00
スカトロ
作者: hinajian (☆小雏☆)   2022-02-16 12:27:00
可是华石斗郎实质也只是用过就丢的角色…
作者: s678902003 (科科)   2022-02-16 12:27:00
ゴン到底怎么翻译成小杰的...可以翻译成阿共啊(误)
作者: alankira (小艾)   2022-02-16 12:29:00
当时版本华石斗郎很强了,只是遇到魔王西索
作者: sumarai (Pawn)   2022-02-16 12:30:00
有机会当楼主的不会太弱
作者: borhaur   2022-02-16 12:30:00
翻小刚跟那个瞇瞇眼的撞名
作者: pcs80806 (da142)   2022-02-16 12:31:00
想过西索后面的"卡"字好像没什么人叫
作者: RbJ (Novel)   2022-02-16 12:31:00
还想把猎人日文跟中译翻出来对照看看了,应该会很好玩
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2022-02-16 12:31:00
滓カス 土吕トロ
作者: CYL009 (MK)   2022-02-16 12:32:00
幻影旅团除了侠客 其他人都蛮音译的
作者: curlymonkey (curlymonkey)   2022-02-16 12:34:00
可是华石豆狼算超有名杂鱼 翻的很成功 嘻嘻
作者: yeary2k (开心成真)   2022-02-16 12:35:00
你居然期待翻出“小杰”这个超烂名称的人要翻好其他名字吗?
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2022-02-16 12:35:00
翡冷翠是原文 佛罗伦斯是英文唸法 跟这个概念不同
作者: ilohoo (ilohoo)   2022-02-16 12:37:00
英文看到字母就照英文念,不管原语言的发音的
作者: yeary2k (开心成真)   2022-02-16 12:37:00
因为当初翻译的人的儿子名字有"杰"所以就把猎人的小冈翻成小杰这种人你期待什么?
作者: alpho (Whyyyyy)   2022-02-16 12:38:00
名字好听 人帅 而且一听就是武斗系的 没问题
作者: RockZelda (洛克萨尔达)   2022-02-16 12:40:00
有点好奇,“小杰”来自译者儿子的这个说法是哪来的?
作者: brmd9379 (海鸥)   2022-02-16 12:40:00
还是华石斗郎有料
作者: hinajian (☆小雏☆)   2022-02-16 12:41:00
虽然知道你不期待但是诚如22楼讲的 很特别有记忆点
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2022-02-16 12:42:00
公都能翻成小杰了你还在意这个
作者: oba5566 (欧巴)   2022-02-16 12:42:00
这部角色名字乱翻多的是
作者: gn02218236   2022-02-16 12:42:00
很好记啊 又好听 反正也只出现2集有差吗...
作者: kent00216 (碰碰巧克貍)   2022-02-16 12:43:00
满帅的啊
作者: ryo1008 (Yu_BeeR)   2022-02-16 12:44:00
好听好记就好
作者: nacoojohn (猫咪约翰)   2022-02-16 12:45:00
可能取华山派的华,山跟石也差不多意思,华石斗郎看起来就很会打架
作者: zaq1xsw2121 (aaaa)   2022-02-16 12:46:00
柯博文表示
作者: VoiDoll99 (哔吧你个隆地咚)   2022-02-16 12:47:00
没乱翻阿
作者: laechan (挥泪斩马云)   2022-02-16 12:49:00
妙丽也是虾翻啊对岸翻赫敏
作者: FOUR26708292 (简)   2022-02-16 12:50:00
以上争论可得证翻得还不错
作者: shortoneal (不告诉你咧)   2022-02-16 12:52:00
小时候都念成华门石郎
作者: timez422 (SIXTeeN)   2022-02-16 12:57:00
原来华石斗郎只有出现过两集吗
作者: sillymon (塑胶袋)   2022-02-16 13:00:00
我觉得猎人翻译的人名很多都蛮有料的啊,选字都有记忆点
作者: bidaq (小比达)   2022-02-16 13:04:00
这部的人名翻译就好坏参差,有既好记又带双关的(揍敌客),有纯音译(Palm庞姆),或只求好记但无关原意的(像云古Wing,角色定位就如同庇护徒弟成长的羽翼,翻成云古就白费了富樫这点用心),也有随便乱翻的(小杰)
作者: adk147852 (Immortal)   2022-02-16 13:06:00
不知道为什么很好记
作者: gm3252 (阿纶)   2022-02-16 13:09:00
蛮好听的呀
作者: tigerface (干巧)   2022-02-16 13:10:00
这么早期的龙套名字可以被人记到现在,这名字取得还不错啊
作者: bbc0217 (渡)   2022-02-16 13:10:00
这角色名字真的妙 一直记得很清楚
作者: mark82824 (mark)   2022-02-16 13:32:00
这个翻的很好吧 信达雅都有顾到 还很有记忆点
作者: louispencer (大侠吃汉堡)   2022-02-16 13:43:00
如果他叫卡斯楚绝对没办法这么红
作者: ikaros35 (堕落的ikaros)   2022-02-16 13:46:00
所以为什么叫小杰= =
作者: karta0681608 (安安0.0)   2022-02-16 13:54:00
华石斗郎的名字真的好记+1
作者: qd6590 (说好吃)   2022-02-16 14:04:00
真的好记 杂鱼代表的典范
作者: bye2007 ( )   2022-02-16 14:06:00
奇犽、窝金都是音译,但有省略音节
作者: waitan (微糖儿>////<)   2022-02-16 14:10:00
名字听起来很屌 但其实很弱
作者: koiiro   2022-02-16 14:14:00
你给个名字杯
作者: iwtwin086051 (E_Sung)   2022-02-16 14:23:00
出现几集而已 记到现在代表名子很有记忆点啊
作者: truelife009 (土亦是金)   2022-02-16 15:03:00
卡斯楚会想到别人 太容易歪
作者: ImaiLisa (Lisa)   2022-02-16 15:05:00
以前猎人一堆虾78翻的 长大才知道
作者: Adven (电风扇)   2022-02-16 15:49:00
what's doro
作者: dk394alal   2022-02-16 15:54:00
可是这翻译很赞欸XDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com