Re: [闲聊] 有哪些著名的翻译错误?

楼主: wl3532 (Liese)   2022-01-24 14:37:02
2019年的电影 决战中途岛
美军潜舰鹦鹉螺号出现 萤幕上打出 USS Nautilus
结果字幕打出鹦鹉螺号核潜舰......... 当时在电影院看到直接傻眼
USS Nautilus SS-168
USS Nautilus SSN-571
这两者根本不同世代的东西
这个翻译到底有没有一点常识 低能到不行 竟然可以理所当然打上核潜舰
如果美军那时候有核潜舰 还需要跟日本打3年多??
※ 引述《s055117 (ilovesao)》之铭言:
: ※ 引述《PttRecreator (飘逸)》之铭言
: : 有哪些著名的翻译错误?
: : 或翻译不当的情况吗?
: : 举例:放屁和自慰傻傻分不清楚
: : 举例:
: : The Bisque Doll That Fell in Love(直译)
: : My Dressing-Up darling(内容命名)
: : 喜欢换装人偶?
: : 是使用内容命名?或单纯翻译能力不足?
: : 更衣人偶坠入爱河~比较符合原文
: : (也符合内容吧~)
: :
作者: dannyshan (↓↘→↓↘→○)   2022-01-24 14:48:00
有点夸张耶 预算几十亿的东西翻译这么低能
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2022-01-24 14:48:00
尼再缩舍摩
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2022-01-24 14:55:00
电影字幕都是外包好几手的东西
作者: LittleJade (TKDS)   2022-01-24 15:16:00
预算几十亿又不会包含翻译费用
作者: fxp51203 (suanying)   2022-01-24 16:10:00
这个我也有印象XD
作者: A1S2D3F4 (A1S2D3F4)   2022-01-24 16:52:00
印象还在电视上看过五零机枪翻成五十公分的
作者: hsinhanchu (hsinhanchu)   2022-01-24 18:03:00
你有没有看过三十节机枪和五十节机枪

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com