Re: [闲聊] 有哪些著名的翻译错误?

楼主: DanielHudson (Yee)   2022-01-24 01:38:15
“贞.德”
“Jeanne d'Arc”你要翻成“让娜.德尔克”或者“贞娜.德尔克”都好
翻成“贞德.德尔克”就太扯囉
MJ不会有人说成MJ乔登
LBJ也不会变成LBJ James吧
作者: noheartoutme   2022-01-24 01:39:00
刺激1995
作者: honeygreen (蜂蜜绿茶)   2022-01-24 01:42:00
酱奴大乳库
作者: jabari (Still不敢开枪的娘娘腔)   2022-01-24 01:44:00
娜 这个是气音...你的点应该是 德两次?
作者: aa695109 (做人不豪洨)   2022-01-24 01:45:00
听说杀人鲸 原文是指鲸鱼杀手 结果killer翻成杀人
作者: roy047 (You'll see)   2022-01-24 01:50:00
贞‧德 结果翻成贞德‧德
作者: aipod (爱趴)   2022-01-24 02:00:00
不能用英文去翻,用法文音译就是贞德
作者: d512634 (薯条)   2022-01-24 02:09:00
贞德,姓德名贞
作者: NARUTO (鸣人)   2022-01-24 02:11:00
用法文音译也不是贞德好嘛
作者: w5553819 (呆呆鸿)   2022-01-24 02:19:00
有些翻译其实要看作品国家跟翻译员的年代跟国籍最经典的不就那个约翰XD
作者: dalyadam (统一狮加油)   2022-01-24 02:21:00
拉丁文唸贞德吧john翻译成约翰,估狗的到好吗
作者: w5553819 (呆呆鸿)   2022-01-24 02:25:00
你看一下我上下文的关联好不好.我又没说约翰翻错
作者: jabari (Still不敢开枪的娘娘腔)   2022-01-24 02:27:00
John是唸约翰没错啊...IKEA是宜家不是哀家
作者: nisioisin (nemurubaka)   2022-01-24 02:39:00
法文听起来就是贞德阿 日文听起来是贞达尔克
作者: NARUTO (鸣人)   2022-01-24 02:41:00
法语明明是让 要念也是让‧达尔克
作者: nisioisin (nemurubaka)   2022-01-24 03:09:00
Google翻译法文就唸贞德呀 日文应该是酱奴达鲁库比较像
作者: shihpoyen (伯劳)   2022-01-24 03:09:00
google翻译听起来像真大可
作者: Falagar (天生玩物营养人)   2022-01-24 03:33:00
战场上有女人是真的吗? 真的~~~~ 原来是贞德阿.....
作者: Vulpix (Sebastian)   2022-01-24 03:36:00
冉 打和柯 听了几个发音影片之后是这样。ㄏㄎ没翻出来也可以理解。然后拉丁文J大概会发/j/音,也不会是ㄓ。
作者: rayven (掷筊才是真正云端运算)   2022-01-24 05:23:00
姜奴打耳客
作者: bear26 (熊二六)   2022-01-24 06:42:00
法文发 贞达克吧
作者: leo125160909 (中兴黄药师)   2022-01-24 09:30:00
贞德比较好听
作者: knight60615 (游侠)   2022-01-24 09:40:00
那个年代故意喜欢翻成这么短的 就像简爱 现代的翻译习惯可能换翻成珍.艾尔
作者: RKain (No Game No Life)   2022-01-24 09:42:00
主要是因为现在有人会诟病连Jeanne都能翻成贞德了Jeanne d'Arc这个翻成贞德就当约定成俗,但影响到Jeanne这就比较有人会说话,但..... 贞德好听阿(误
作者: madaoraifu (没有反应,就是个Madao。)   2022-01-24 09:48:00
Johnny, 约翰尼、强尼、尊尼
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2022-01-24 10:05:00
酱打阿克

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com