[闲聊] 动画疯的柯南字幕翻译问题

楼主: lsrterence (史密斯大叔)   2022-01-20 17:15:21
动画711&712初恋情人的共同调查
直接看图
https://i.imgur.com/rJnQ4Cz.jpg
痛车いたしゃ一词早就是专有名词了
去google“伤车”跟“痛车”出来的结果
是完全不一样的...
连中配版也是说伤车...伤你OO...
这应该跟动画疯反应还是代理商?
有反应管道吗?
不然看到这种明显错误实在很.....==
作者: water903 (池中鱼)   2022-01-20 17:16:00
去跟动画疯反应
作者: eva00ave (loxer)   2022-01-20 17:16:00
谁代理的就去谁的官网fb勇者王木棉花目前只有官方回应而已
作者: MrSatan (世界冠军撒旦先生)   2022-01-20 17:17:00
感受痛楚
作者: Sessyoin (杀生院祈荒)   2022-01-20 17:17:00
笑死
作者: Baychu (月桂丘)   2022-01-20 17:17:00
找代理商反应最快,就算找巴哈也会转达给代理商但就慢一点
作者: leilo (Lei)   2022-01-20 17:17:00
动画疯会帮你转达给代理商 但代理商会不会改是另一回事
作者: shinobunodok (R-Hong)   2022-01-20 17:18:00
你和巴哈说也可以 他们会去和代理说 只是他这个当初怎么翻的啊
作者: Baychu (月桂丘)   2022-01-20 17:18:00
柯南都曼迪吧,不确定也可以都丢给巴哈转达
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2022-01-20 17:20:00
你觉得有可能重新配音吗
作者: f59952 (雷神 ライジン)   2022-01-20 17:20:00
为什么是伤车...配音也伤车
作者: gino861027 (87QB)   2022-01-20 17:21:00
翻译都是搭中配的 所以没办法
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2022-01-20 17:21:00
烤漆受伤,所以很痛
楼主: lsrterence (史密斯大叔)   2022-01-20 17:22:00
中配我才不管,字幕给我改正才重要==
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2022-01-20 17:22:00
你也蛮逗的
作者: jeff235711 (jeff235711)   2022-01-20 17:26:00
那可能翻译也是配音员翻的
作者: nisioisin (nemurubaka)   2022-01-20 17:28:00
最好是都反应吧!
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2022-01-20 17:35:00
伤车倒是第一次听到
作者: Eito7 (咏人)   2022-01-20 17:35:00
中配不都翻译写什么就说什么,库拉皮卡︰具现代系能力
楼主: lsrterence (史密斯大叔)   2022-01-20 17:43:00
两边都去反应了,这错误比海梦没洗澡上我的床还不能忍
作者: HOWyun2648 (无用之用是为用)   2022-01-20 17:45:00
看你的说明特定google,结果查意思不也是痛车吗?
作者: d92100 (OK)   2022-01-20 17:49:00
前阵子看电视播的中配~连酒名都音译了~看半天才知道是在讲苦艾酒
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2022-01-20 18:38:00
那是以前没统一好翻译啦 现在没有了
作者: bor1771 (老柏)   2022-01-20 18:45:00
伤希的伤
作者: yellowjo3m6 (鲔鱼)   2022-01-20 18:47:00
代理商吧,动漫疯只是平台方,这翻译很有可能是香港翻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com