我二十多年前看着攻略本玩FF3
当时最后一台飞空艇被台湾翻译成克难号
可是当时的那一台飞空艇又大又豪华,一点也不克难啊
成为了我从小的疑惑
然后高中玩FF9
最后一台飞空艇,正版翻译很杂
当年很多出版社都号称自己取得正版攻略授权
但是有人把最后一台飞空艇翻成邪恶之船,也有人翻译成亦兵号这不知所云的翻译
直接看日文,发音也看不懂到底是啥
(如果可以我还宁愿一直开希黛凯蒂号,因为希黛凯蒂号的音乐很好听)
直到很多年后我玩了FF3重制版,发现FF3的克难号原来就是FF9那台邪恶之船
然后我又看到了欧美玩家YT上的游戏影片,赫然发现
克难号的英文原来是invincible
终于全部的谜团才解开了
为什么当年华键书局不直接把克难号翻译成无敌号?