※ 引述《adgbw8728 (。人。)》之铭言:
: 如题
: スタンド(Stand),最初写作幽波纹
: 其能力称作替身能力 Stand Power
: 如果像游戏王的稀有(RARE)卡
: 用音译翻译成蕾雅卡 -> 看起来就很屌的神翻译
: 把Stand Power翻译成史丹力
: 会不会听起来比较好听? 有没有希洽?
https://i.imgur.com/uLDyeq3.jpg
https://i.imgur.com/scw3sWE.png
老板的替身绯红之王(キング・クリムゾン)
替身名称的来源是英国前卫艺术摇滚乐团King Crimson
结果大然翻成克里姆王???
还克里姆林宫还是克林姆面包咧
クリムゾン翻字典找不到吗?