那是因为我们就站在岩壁上的缘故。
不必害怕,因为我们像花一样,
脚步并没有向外踩出去。
https://i.imgur.com/A7UJq9G.jpg
为什么完全找不到逻辑的一段话,
可以潮成这样?
有高人可以解释一下,蓝染这段话背后的意义吗?
作者:
oberstein (æ± å¡˜ç”·å©)
2021-11-27 18:03:00湿了。
作者:
chadmu (查德姆)
2021-11-27 18:04:00人家帅啊,设计成一个月它讲这句看看
作者:
Sessyoin (杀生院祈荒)
2021-11-27 18:05:00你是不是想钓死神王
作者:
melzard (如理实见)
2021-11-27 18:05:00完全看不懂可是好潮!
作者: OrangePest 2021-11-27 18:07:00
完全意义不明 但是很潮
作者:
kikyon (kikyon)
2021-11-27 18:11:00记得之前版上有高人说,这段出版社翻译差蛮多的,原文意近于“我们之所以觉得岩壁上的花很美,是因为我们站在悬崖上,不像那花,能朝着天空踏出无所畏惧的一步”
作者:
Ttei (T太)
2021-11-27 18:12:00原文也是看不懂就是原文正确翻译
作者:
spfy (spfy)
2021-11-27 18:25:00只要够潮 内容是什么其实没关系
作者:
goodman (没事还是别乱推文)
2021-11-27 18:26:00就是不明觉厉
作者: aak4760 (流光) 2021-11-27 18:33:00
推文的翻译更不知所云了
作者:
johnli (囧李)
2021-11-27 18:34:00原文是没踏出没错啊只是不知道他想表达的是什么
作者:
erisiss0 (965005)
2021-11-27 18:35:00告诉你越线就死
作者:
c27932589 (bloodyblues)
2021-11-27 18:35:00担小的自己觉得勇敢的花很美 但自己还是没有勇气?
作者:
erisiss0 (965005)
2021-11-27 18:36:00没死就美 死人土一杯
作者:
vancepeng (urmomisbetter)
2021-11-27 18:37:00喔原来是翻译的锅虽然看不懂 但是还是好潮喔
作者:
ftes (幽暗的背后灵)
2021-11-27 18:39:00只无所畏惧的东西很耀眼吧
我们之所以觉得岩壁上的花很美,是因为无法像那花一样,无所畏惧的朝天空自由伸展,只能止步于在悬崖边上
作者:
mapulcatt (cosi fun tutte)
2021-11-27 18:42:00所以是翻译的问题
作者:
ccclaz (ccclaz)
2021-11-27 18:47:00原文意思是不像花那样 所以翻成像花一样就错了
作者:
shuten ( [////>)
2021-11-27 18:48:00这长相就算说AAAAA也是潮
作者:
johnli (囧李)
2021-11-27 18:53:00不然是他那个悚れ无き就是对比上面那句
作者:
cash16n (十六)
2021-11-27 18:55:0030楼正解
作者:
ccclaz (ccclaz)
2021-11-27 18:55:00akalios你跟翻译犯一样的错 要整段翻不是一句一句分开翻
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2021-11-27 18:55:00作者: poltmer990 (翰君) 2021-11-27 19:07:00
张先生真可怜……被出版社逼着翻译他不会的东西
作者:
johnli (囧李)
2021-11-27 19:13:00所以应该是 (我们)要像那个毫无畏惧的花一样(朝着天空...)而不是一直止步不前
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2021-11-27 19:15:00只有蓝染(花)敢向崖外踏出无畏的一步,其他仰慕的凡人止于悬崖前的意思
作者: a125g (期末崩溃讨嘘哥) 2021-11-27 19:20:00
潮
作者:
johnli (囧李)
2021-11-27 19:21:00总之花のように不是要接最后一句
作者:
cacry217 (cacry217)
2021-11-27 19:26:0030楼 翻的好厉害
作者:
mjonask (不是啦)
2021-11-27 19:58:00给推
作者:
ihero (殉情未死)
2021-11-27 22:42:00偏推文吧 原文最后一句的没踏出去的主词不是花