楼主:
tom80727 (汤玛士小火车)
2021-11-18 16:39:18如题
官方正名宝可梦之后
总有坚持要叫神奇宝贝的人
当然神奇宝贝本身也是个蛮烂的翻译
但坚持要叫神奇宝贝的人
是因为守旧吗?
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2020-11-18 16:39:00好的 乘龙
作者:
corlos (ナニソレ、イミワカンナ)
2021-11-18 16:40:00太空战士 恶灵古堡 小叮当 李幕之 肯西诺 柯怀民:请问神奇宝贝叫几年 宝可梦叫几年星爆气流斩也不是官方译名怎么不去正名
作者:
pcs80806 (da142)
2021-11-18 16:41:00恶灵古堡是官方认可的 太空战士官方不认可2楼 其实现在会叫小叮当的也不多了
作者:
ryanmulee (ryanmulee)
2021-11-18 16:42:00我都念口袋怪兽
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2021-11-18 16:42:00宝可梦还算是任天堂稍微在音译意译上妥协的翻译,斯普拉遁和密特罗德就真的很难联想
作者:
pcs80806 (da142)
2021-11-18 16:42:00其实根本问题就是好不好听而已
作者:
Orianna (奥莉安娜的忧伤)
2021-11-18 16:46:00好的 技安 宜静
作者:
Valter (V)
2021-11-18 16:47:00反而想吐槽的是动画中配里还在叫他妹妹小叮铃
作者:
yoriniyote (yoritorimitori)
2021-11-18 16:50:00明明口袋怪兽就好 台湾官方一直轻视都把消费者的水准
作者:
pcs80806 (da142)
2021-11-18 16:51:00去查一下雕是属于鹰科的 但他是鹗科动物
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2021-11-18 16:52:00口袋怪兽一直都是盗版名也能扯
作者:
corlos (ナニソレ、イミワカンナ)
2021-11-18 16:52:00因为正名的只有青狸并没有小叮铃wwww
作者:
SangoGO (隐世的外来人Lv.1)
2021-11-18 16:53:00秦博士
作者:
pcs80806 (da142)
2021-11-18 16:53:00其实还有森喜刚 这翻译还是宫本茂指定的...但我真的没看过有人这样叫
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2021-11-18 16:55:00其实小叮铃近年也变成哆啦美了这边是只有老人吗
作者:
danccshoei (水的啦~~~~~~~~~~~~~~~~~)
2021-11-18 17:03:00好的,神奇宝贝 好听
作者: woifeiwen 2021-11-18 17:08:00
台语唸最对味
Pocket Monsters直翻成口袋怪兽有啥问题 还盗版XDD
作者:
uranuss (人性真脆弱 )
2021-11-18 17:29:00可是口袋怪兽很难听
作者: doomlkk (帝王稚) 2021-11-18 17:36:00
盗版王国还想正名阿
作者: torukumato (ダメ星のダメ人间) 2021-11-18 17:57:00
斯普拉遁
作者: supersusu (苏趴Saiyan) 2021-11-18 18:16:00
宝可梦真的很难听
作者: aztec256 (Cra) 2021-11-18 19:18:00
当年接触黄版时就是叫口袋怪兽,改宝可梦到底是啥鬼?