※ 引述《ClannadGood (Kuran)》之铭言:
: 以前当一阵子动漫警察,
: 发现完全无法抵挡动漫支语化,
: 明明质量起业都会有支语警察出来。
: 最早台湾动漫是动画+漫画,
: 但这用法逐渐式微,
: 动漫变偏义复词,
: 只剩下“日本动画”的意思,
: 漫画的意思完全不见了。
: 举例来说,媒体把日本动画说是动漫,
: 马斯克原文是anime
: https://reurl.cc/95W1dO
: https://imgur.com/8auUiCR
: 又除了动画风,
: 台湾的所有串流平台,
: 日本动画分类全部都是“动漫”而非“动画”。
: 中华MOD
: https://imgur.com/m3q7I8k
: NETFLIX
: https://imgur.com/0zqYnfU
: “动漫”这词是不是完全支语化了?
台湾的动漫就动画+漫画,泛指宅圈作品。
也有所谓动漫界、动漫圈的称呼。
https://i.imgur.com/ne494yD.jpg
不然难不成开拓动漫祭是专指动画作品吗?
至少早期对岸也是这样用。
但是被人误用(会动的漫画=动漫)并广泛传播后,
即使他们也有人在纠正,无奈势单力薄,没办法改回来。
我提一个更扯的:“傲娇”。
稍微在这圈子的应该都知道这是专指“ツンデレ(蹭得累)”的名词。
某天开始我一直纳闷对岸文章干麻一直写“傲娇”,
才发现原来他们真的把“傲娇”当成“骄傲”来用了。
https://i.imgur.com/jJM5knG.jpg
当然结果同上,用的人太多,他们宅圈也纠正不了,
只是这个例子显得比“动漫”更蠢。