Re: [闲聊] 把ちゃん翻成酱的我觉得都该被火刑

楼主: drazil (在风雨飘摇的年代里)   2021-10-26 22:24:58
关于ちゃん的翻译我想到之前我发生过的误会
就是一种很常见的翻法是把ちゃん翻成小X,尤其是单汉字的时候特别好用
像是“爱ちゃん”翻成“小爱”
所以曾经有很长的一段时间,我把小野寺小咲她的名字误以为是小野寺咲
然后小咲是咲ちゃん的中文翻译
作者: marktak (天祁)   2021-10-26 22:27:00
非同小可 长的很不像小可
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2021-10-26 22:27:00
野ちゃん寺咲ちゃん
作者: Sessyoin (杀生院祈荒)   2021-10-26 22:28:00
XD
作者: RoChing (绿野贤宗)   2021-10-26 22:30:00
讲全名的时候就不会加小了吧,像小春/小野寺春
作者: Owada (大和田)   2021-10-26 22:35:00
酱就比较不容易搞混齁 又不是每个都子路
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2021-10-27 00:04:00
小咲那种刚好直接用(X不过我也是看到全名才发现她名子就真的是小咲然后看思慕鱼双女主叫小雪小夏就没那么吃惊了(?
作者: antonio019 (右手边的橡皮擦)   2021-10-27 01:59:00
所以链锯人那位才会翻成小小红

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com