Re: [问题] metaverse怎么翻译比较好?

楼主: h0103661 (路人喵)   2021-10-21 19:25:15
※ 引述《roribuster (幼女☆爆杀)》之铭言:
: “元”这个字的意思和meta我觉得不一样
但是中国的meta本来就是翻成元
例如metadata是元资料
所以metaverse才会直接翻成元宇宙
中国的翻译本来就没在理意思的
有现有的词先套上再说,才能让普遍大众懂
但我觉得,既然要在ACG领域讨论这个词
那应该拿ACG中最有名的metaverse概念:SAO的seeds当代表
所以取名应该取为星爆宇宙
这样大家一听到就能想到是刀剑神域的概念
既好听又好记
作者: dodomilk (豆豆奶)   2020-10-21 19:25:00
可以
作者: z16816810 (KenWang)   2021-10-21 19:26:00
原来是星爆阿 感谢解释
作者: k960608 (雾羽‧浪沙)   2021-10-21 19:28:00
[闲聊] 什么是星爆 可以解释吗
作者: mikapauli (桜花)   2021-10-21 19:28:00
但verse又不是宇宙的意思
作者: darkestnight (GG)   2021-10-21 19:28:00
确实
作者: faratia (法拉帝亚)   2021-10-21 19:30:00
其实就是一个可观测又跟现实脱勾的平行宇宙
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2021-10-21 19:30:00
我个人比较倾向叫他英灵座
作者: Benson765421 (枫币的超越者)   2021-10-21 19:32:00
那shadowverse是影宇宙的意思吗
作者: StarTouching (抚星)   2021-10-21 19:35:00
verse在这里基本上就是宇宙的意思类同 the Spider-Verse蜘蛛人新宇宙
作者: rabbit61677 (rabbits)   2021-10-21 19:44:00
verse好像就是universe,英文组字后字拆头
作者: WLR (WLR™)   2021-10-21 19:57:00
Lineage可以翻天堂,Metaverse就直接翻成桃花源
作者: probsk (红墨水)   2021-10-21 20:01:00
星爆神域

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com