诸君 晚安安
板上这两天有一些关于metaverse的文
让我想到基于metaverse概念所创立出来的两个服务
一个是比较多人知道的second life
另一个是sony在ps3上面弄的playstastion home
板上的文多半是用中国创的“元宇宙”来当作metaverse的翻译
但我觉得怪怪的
“元”这个字的意思和meta我觉得不一样
metaverse的meta应该是超越~,次~的意思
元则是合一、基本或最初的意思
我觉得用“元”来指称meta不太恰当
就像用“宏”来指称marco一样
那么
metaverse,怎么翻译比较好?
我很好奇
个人是倾向超宇宙或次宇宙这种中二一点的字眼