在看古见同学时有些人名梗看得懂 但有些看不懂
感觉作者很喜欢把人的个性和特征融入名字中
例如:
中中>>中二
片居>>强硬
井中>>乡下孩子
尾根>>御姊
长名>>幼驯染
矢田野まける>>讨厌输
这大概是我看得懂的
但其实有很多梗是看不出来的 种觉得少一味
有神人可以解说吗
其实一直以来在看日文漫画
都会觉得日文不够好 会少掉一味
就像火凤燎原 日本人在看 一定会少很多双关梗 例如 徐州的奉孝杀戮
(貂蝉 屌残 就不知道适硬解释还是陈某真的很会玩)
还记得以前去大阪玩才发现某部漫画所有人名都是大阪附近车站名称
这种真的是文化隔阂 有时候好的翻译真的很厉害