[情报]DLsite社群翻译服务准备开放

楼主: a75091500 (凱洛がいらく)   2021-10-06 09:20:09
https://www.dlsite.com/home-touch/guide/circle/trans
简单的说算一种翻译和同人社团的媒合服务,
社团可以设定自己的作品可供他人翻译,
并且翻译者可拿到部分抽成,达成三赢的系统。
对于社团而言,不用事前付出一笔翻译费用。
对于翻译者,可以有部分被动收入。
目前已经开始募集愿意参加社群翻译的社团。
11月上旬的时候会开始募集翻译者。
作者: chister ( )   2021-10-06 09:22:00
赞喔
作者: GilGalad (狂想は亡国の调べ)   2021-10-06 09:22:00
首先你要找到有在搞繁中翻译的字幕组….
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2021-10-06 09:23:00
赞喔
作者: chister ( )   2021-10-06 09:26:00
https://i.imgur.com/49bchz1.jpg 翻译还要包嵌字
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-10-06 09:26:00
人翻爽的,实在很难集中心力去跟中国仔拼
作者: sturmpionier (sturmpionier)   2021-10-06 09:27:00
纠纷应该会炸裂 翻译不是难在找人 是委托方很难验收品质
作者: harryron9 (两个世界)   2021-10-06 09:32:00
伪过来人经验 翻译需要的是中文能力 日文反而还好
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-10-06 09:33:00
你中文能力好也是会被某些人喷没有逐字翻
作者: sdd5426 (★黑白小羊☆)   2021-10-06 09:33:00
啊怎么验收?人家乱翻作者又不知道
作者: harryron9 (两个世界)   2021-10-06 09:35:00
逐字翻就新人常见的问题 会很卡
作者: storyo11413 (小便)   2021-10-06 09:36:00
这网站很有竞争力耶
作者: hom5473 (...)   2021-10-06 09:37:00
靠买家评价之类的反应吧? 翻译者做久也应该会累积名声
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-10-06 09:38:00
就你可能照语意通顺着翻,然后就会有人喷你漏翻哪个字哪个字这样
作者: an94mod0 (an94mod0)   2021-10-06 09:43:00
DLsite现在在中国已经很赚了吧
作者: staco (staco)   2021-10-06 09:44:00
那种就行内行外的差别,只能说"理解"和"翻译"还是不大一样
作者: infi23 (流浪)   2021-10-06 09:45:00
对岸一堆机翻的 爽赚
作者: hom5473 (...)   2021-10-06 09:46:00
看到时候会是商业翻译底层来打零工 还是社团没钱能找业余的来低价翻译
作者: chister ( )   2021-10-06 09:48:00
他系统最低可以设0% 有爱的再去翻译 不收钱
作者: adgbw8728 (ass)   2021-10-06 09:48:00
好耶 可以色色!
作者: spfy (spfy)   2021-10-06 09:50:00
只是怕之后会不会又有翻译组壮大之后开始大声了吧
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2021-10-06 09:51:00
太逐字翻是新手难关已经算半个业界常识了 通常那种都会是自己喊比较大声而已 好的翻译不容易因此受到影响真的有办法信达雅还能腾出余裕再更追求逐字的基本上是程度很高的翻译 民间已不常见....
作者: longlongint (华哥尔)   2021-10-06 09:53:00
可是日本游戏常常编码没选utf8之类的导致难处理
作者: sdd5426 (★黑白小羊☆)   2021-10-06 09:56:00
翻译组壮大就大声 听起来好像烤肉man喔
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2021-10-06 10:00:00
就地合法
作者: adk147852 (Immortal)   2021-10-06 10:08:00
他们前阵子黄游翻译有收斗内 捐得多的先拿到 不过被党说不可以色色就抓走一批人惹
作者: dickec35 (我不如我)   2021-10-06 10:10:00
简中翻译...品质参差不齐
作者: trollfrank (戳法黛妃)   2021-10-06 10:17:00
免费燃烧热情(X) 自己开一个收费QQ群(O)
作者: anonaxa (axa)   2021-10-06 10:21:00
一堆免钱的汉化组不是燃烧热情,而是直接献祭作品放流出去了
作者: xxxxae86 (非洲大草原)   2021-10-06 10:26:00
你确定?翻不出来或是乱翻的烤肉man满地抓都是
作者: newrookie (外来种)   2021-10-06 10:38:00
我在dl买过的翻译版全都惨不忍睹
作者: frank0927 (frank0927)   2021-10-06 10:45:00
有正版加持后很有可能这些汉化组还是会斗来斗去,说不定斗得更凶
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-10-06 10:53:00
漫画还好,游戏不知道怎么办话说反而是一堆ASMR有中文翻译
作者: lolicon (三次元滚开啦)   2021-10-06 11:03:00
所以自学日文也是很重要的(嗯哼
作者: harryron9 (两个世界)   2021-10-06 11:19:00
游戏类有一堆第三方工具可以导出导入 不算麻烦不然真的要开RM一格一格事件翻会吐出来
作者: kevinlee2001 (零白夜)   2021-10-06 11:42:00
用词没改没关系,不要出现垃圾机翻就好
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2021-10-06 11:42:00
哪有日文能力反而还好这种事还不是先看懂才写成中文再来顺
作者: Sabaurila (サブリナ)   2021-10-06 11:50:00
如果作者能提供没没字的原图的话就很方便
作者: marquelin (RainieLove)   2021-10-06 11:50:00
好耶
作者: minuetCE (洨年兽)   2021-10-06 12:20:00
感觉就是为了给之前盗用汉化的事开路而已...汉化组两边赚 真爽lol
作者: kimokimocom (A creative way)   2021-10-06 12:28:00
你的分类怎么不见了= =感觉会有人直接把假名去掉留汉字就翻好了 XD
作者: berice152233 (WASHI买的zenfone2)   2021-10-06 12:40:00
还好吧,就把强盗收编的感觉,steam很多游戏中文化也都是这样做
作者: asiaking5566 (无想转生)   2021-10-06 13:20:00
厉害
作者: alouis (モンキー.D.ルフィ)   2021-10-06 14:34:00
讲到汉化组想到最近最恶名昭彰的某龙傲天汉化.....

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com