楼主:
opmina (梦游吉他)
2021-09-29 10:53:09※ 引述《SuperSg (○(#‵ ︿′ㄨ)○森77)》之铭言:
: https://i.imgur.com/rHSNDjo.png
恕删
: ==========
: 最后是部分译名更改
: 泥脚的凝望 => 泥脚夫人的凝望
: 漂浮咒 => 充气咒
: 水水喷 => 清水如泉
: 雾雾隐 => 云雾飘缈
: 黑猫魔 => 灵猫
: 膨胀药水 => 膨胀水
: 以及一个小插曲 => 某素材兑换比例调整,原本比例是台版较为优渥,
: 改版后跟进陆版比例,造成少部分玩家不爽
都玩网易游戏了,我也不在乎福利还是跟中国版更新有时差什么的
但改译名完全踩到我的雷
清水如泉跟云雾飘渺是三小?
这款游戏身为网易出品还能普遍好评就是很用心还原了哈迷的情怀
结果改成台湾玩家完全不认识的译名是怎样
我在积极练 PVP 技术当下
看到更新资讯立刻灭火,直接关游戏
都已经分不同地区的服务器了
到底改这个的意义是什么?
我有写信去客服抗议
如果没要改回来我也打算申请退费直接退坑了
气死
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2021-09-29 10:56:00退一退啊 爱国玩家不缺你一个==
作者:
pttha (这样)
2021-09-29 10:57:00译名真的支障
作者: pokemon (缺工作) 2021-09-29 10:57:00
你可以直接退款了
作者:
SuperSg (萌翻天的时代来啦°▽°)
2021-09-29 10:57:00译名造成的不便其实还满严重的,觉得比其他项目更需重视
可以直接退了 我看就是营运想省一个专门针对台湾在地化
作者:
SuperSg (萌翻天的时代来啦°▽°)
2021-09-29 10:58:00游戏设定福利什么的在译名面前我觉得都是其次了
作者: Xima (Xima) 2021-09-29 10:59:00
这跟爱国不爱国没关系吧?有1-7集的哈利波特躺在那边了,你译
作者: none049 (没有人) 2021-09-29 11:03:00
霍格华支特快车嘛,当然欠呛欠呛欠呛欠呛
玩共匪游戏就是这样,要吃就是得做好嚼一嚼咖哩变大便的心理准备
情怀游戏直接没情怀也是很强 这样的话妙丽是不是要变赫敏了
失误比较可能,直接套中国那边的更新包结果一些名字也跟着被改掉,不过这就更扯了,已经延后更新还能出这种烂包==
失误应该不会放进公告内容吧?公告就是通知用的,给错误讯息不是很怪吗。
作者:
bnn (前途无亮回头是暗)
2021-09-29 11:17:00因为发现每次更新都要修一次很烦 所以改成直接同步不用每次改
作者:
flamer (大å‰ç”°å¸Œåƒä»£å¾Œæ´æœƒæœƒé•·)
2021-09-29 11:20:00我比较惊讶你居然直接课了 第一天玩支游?不过不好玩的日子还真快就到了 幸好我玩到了最好玩的那段
就当缴学费啊,以后共匪只会更加泛滥出现在各种娱乐里反正大家都是这样长大的ㄏㄏ
作者:
audi1005 (totot)
2021-09-29 11:27:00认真怀疑那些延期的任务/转盘 也是方便让陆板逃难过来的
作者:
flamer (大å‰ç”°å¸Œåƒä»£å¾Œæ´æœƒæœƒé•·)
2021-09-29 11:43:00我大概玩过50款以上的支游 认真玩那种 没一个吃相好看的所以我从不在支游花钱 就算买断的东西也一样 xd根本装不久
作者:
d0922030 (CAV药丸)
2021-09-29 11:49:00支游怎么会有台湾服呢 当然是要用本国最道地的翻译啊要当中国人就好好当
作者:
js850604 (jack0604)
2021-09-29 11:50:00情怀游戏搞掉情怀,这营运脑子怎么长的
改译名没在公告里 是玩家发现的 官方小编有说已回报问题了
作者: yoyofish02 2021-09-29 11:53:00
中国制游戏永远离不开这些问题好不好,会在意就通通不要碰比较实际
如果你有看cf的话就知道这是他们老传统了,西幻小说给我出现中式名称,真的是脑袋坏掉
作者:
wvookevp (ushiromiya)
2021-09-29 12:09:00猫咪大战争六周年
作者: randolph80 (S4PPH1R3) 2021-09-29 12:11:00
支利波特
作者:
dnek (哪啊哪啊的合气道)
2021-09-29 12:14:00从知道是网易就知道会有这么一天哈哈
作者:
coaxa (cocacolaaa)
2021-09-29 12:22:00可是他们是拿到正版授权的为什么会踩到台湾翻译雷?(这方面知识我没有涉猎抱歉原著粉的我也写信给官方反应了 从小就习惯皇冠翻译版的现在被大吃豆腐干
也写评论反应了,改翻译真的不能接受很难过,希望大家一起反应
作者:
coaxa (cocacolaaa)
2021-09-29 12:28:00水水喷变成很像清水休息站之类的词无法忍
作者: winiS (维尼桑) 2021-09-29 12:32:00
还好观望中,竟然懒到改译名都懒
作者:
nok1126 (Nok)
2021-09-29 12:35:00我以为会玩都是愿打愿挨
这算不算另一个小B服?我看台湾人是不可能退的,想当初FGo小B服也是一堆人说文本翻译照抄,要退不退,结果还是留下来玩
作者: winiS (维尼桑) 2021-09-29 12:36:00
这个是专心做台版再变调吧? 这模式习惯后很多代理游戏都要抖小B服跑一堆啊,而且FGO营运比较久,哈波是刚上路。退坑比较没压力吧
这水水喷和雾雾隐也改得太鸟....台湾出版社完全不会这样翻译,变成中国式玄幻==另外其他台湾出版社已经翻好的译名错误一大堆,魔法史根本错乱玩,和书就摆在那,电影就摆在那了.....
作者: sakaya00 (SaKa) 2021-09-29 12:41:00
恭喜退坑
作者: CKWexe (CKWexe) 2021-09-29 12:48:00
你各位已成为正版手游受害者
作者:
egg781 (å–µå‰)
2021-09-29 12:49:00你不说我还以为这是仙侠游戏
作者: DarkyIsCat (黑肉猫娘赞) 2021-09-29 12:53:00
谁叫你要玩中国游戏
作者:
tkigood (提谷德)
2021-09-29 13:10:00小B服后来有改回去,那次大概确实是最大波的退坑潮了
作者:
john0601 (皮皮皮皮屁)
2021-09-29 13:12:00笑死变成仙侠游戏了,什么时候符咒,飞剑系统要上线?
作者:
shuten ( [////>)
2021-09-29 13:54:00中国哈粉也很常靠北台湾翻的咒语OOX很白痴(笑
作者: slygun (放开那个阿婆) 2021-09-29 14:04:00
还是翻译需要另外花钱授权 帮qq
石内卜那个明显就是直接丢给简转繁工具转的阿,把卜当成简体的用法,所以把卜转换成了卜
作者: spawnsnight (草莓奶昔) 2021-09-29 14:21:00
早就该知道了 玩支游就是这样 只是还没烧到你而已
作者:
aladean (打杂工)
2021-09-29 15:08:00我猜是工程师没贴好吧,感觉就太赶出错如果是授权问题就无解了
作者: Theddy (琦琦的忧郁) 2021-09-29 15:20:00
幸好我一周前就退了 被魔法史的支语问答搞到消火一堆翻译都故意搞得很武侠/文言感 三步杀对岸翻译根本...
作者: woula (哲学思维) 2021-09-29 16:11:00
恭喜各位巫师被统一了