楼主:
iincho (世界的尽头)
2021-09-20 08:12:50※ 引述《Pegasus170 (鲁蛇肥宅台劳+前义务役)》之铭言:
: 其实在我大学时代就听过“优化”但是那个不是指“optimize”,而是指“sharpen”,在
: 某些无法单纯使用“锐化”描述的场合。
: 而“最佳化”则是“optimize”。
: “改善”原本是“improve”,这几年欧美不晓得是不是都丰田式管理中毒,很爱用“kaize
: n(出自于日文:改善)”。
: 如果以超过20年前来看,就是:
: 最佳化:optimize
: 优化:sharpen(因为有“锐化”不适合的状况)
: 改善:improve
: 翻译有时候真的很难…
这个其实没啥问题,就惯用语,以199X年中文翻译电脑书籍台湾还跑在前面的状况,
很多词当时是台湾人先弄出来的,举例来说当年的thread台湾翻成执行绪,对面翻译
叫做线程,这现在去维基百科还看得到不同的用法。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%BA%BF%E7%A8%8B
说穿了就惯用语而已,这年头翻译哪来这么多信达雅考虑,圈子内的听得就好,
当年我也是看执行绪翻译的现在跟同事谈东西直接就是内存硬盘...
真的这么在乎支语就想办法让台湾自己翻译的书籍数量多起来吧,不过这个很难,
对面人海都海过你,更不要提电脑相关写作品质对面已经远高于台湾这边...
回到标题所说优化,这词现在在台湾边的用法就是取代掉最佳化没错,
基本就是个对面来的翻译,这点没啥好争的,台湾这边在资讯书籍的
翻译话语权早就没了,以后状况只会更严重而已。
作者:
Vulpix (Sebastian)
2021-09-20 08:31:00这篇之正解。不过最佳化问题这种题目应该还有一席之地啦。毕竟优化感觉不够极致。
作者:
LokiCjn (我的征途是星之海)
2021-09-20 09:13:00Big Data也是,刚开始台湾有自己的名词“巨量资料”但现在都讲大数据了,Data这词对面常用数据,例如数据库
作者:
qd6590 (说好吃)
2021-09-20 10:37:00我觉得是语意的问题欸 台湾有些翻译很不直观的会被盖过去但翻得还可以地就会留下来 像执行绪就是像台湾还是在讲数据库阿 没听过数据库的
作者:
crazycy (LCY)
2021-09-20 10:45:00巨量资料比大数据不直观吗 还不是被取代不用再找理由了 就是人家现在文化越来越强势
作者:
nisioisin (nemurubaka)
2021-09-20 11:07:00巨量哪有大来的直观?
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2021-09-20 11:13:00
宏
20年前台湾还有话语权时两岸学界有在协调统一科学用语
作者:
b852258 (Lion)
2021-09-20 12:29:00确实是应该要统一专业用语
作者:
crazycy (LCY)
2021-09-20 12:58:00大数据哪里直观了 这个词的含意是超大量资料
执行绪快要没人讲了 很多各领域的专有名词都会因为对岸中文资料多而逐渐取代台湾用法 没办法 有能力的都去看外文了 没能力的就只能啃残体文章 未来专业领域的用语会越来越支化 我前阵子才知道信息素是费洛蒙是说毫米这东西是支那先用的吗 还是在更早以前就有在用了 因为我看我们都是用公分公尺 但好像不太用公厘都用毫米 国小老师是两个都有提就是
X米是中国先用的 台湾用公尺公寸公分公厘再下去就因为没有台湾中文的正式名称所以沿用中国的
作者:
bear26 (熊二六)
2021-09-20 16:14:00等宏变成宏 我觉得就严重了
执行绪个人认为还蛮常见的耶 只是资讯领域来说 我们方便接触的专业知识不是支那的 就是英文的 虽然说后者大于前者 但用中文沟通时就很麻烦 要一直中英切换