楼主:
bear26 (熊二六)
2021-09-19 20:49:27问问大家看法
一款游戏从主机移植到PC 然后移植的很差
我们怎么说比较好?
有英文达人可以解释如果这句用英文怎么说吗
在中国那边说起来的话
就是这款游戏移植到PC优化的很差
如果换成我们
把优化变成最佳化
是不是要说 这款游戏最佳化很差?
其实我已经忘记20年前怎么表示这种状况了
对了
话说 封包是我们以前就在说的用语
对面是讲数据包
….以前骂人家资讯更新慢还会用鸽子封包
但是这个词因为太像对面的口气了
最近被当成支语我也很困惑
好像还有其他 譬如某些当兵用语
在没当兵的人听起来就像支语一样
拉正 凹称飘之类
会不会哪天高装检被当称支语啊
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-09-19 20:50:00badly-ported
作者:
k960608 (雾羽‧浪沙)
2021-09-19 20:50:00你各位 <<支语
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-09-19 20:52:00尔后
作者:
Doard (是o)
2021-09-19 20:53:00当兵用语是中华民国带来台湾的 所以也算支语
移植不都相容性吗 难道移植会比原版的好? 为何用优化?
作者: CJDame 2021-09-19 20:58:00
移植确实有可能在新系统上效能更好吧?
楼主:
bear26 (熊二六)
2021-09-19 20:59:00对 相容性 问题是对面那边这种状况也称优化而且还用在负面 优化不佳之类的所以他们的优化同时包含我们的相容性和最佳化两者?
作者:
oToToT (å±å©)
2021-09-19 21:01:00最佳化很差有什么问题吗?
楼主:
bear26 (熊二六)
2021-09-19 21:01:00是说当兵用语算的话 那我们现在用的文字和拼音法都是了语意不顺啊这游戏移植到PC后最佳化很差
作者:
oToToT (å±å©)
2021-09-19 21:02:00游戏移植到PC后最佳化做的很差,这样很不顺??
楼主:
bear26 (熊二六)
2021-09-19 21:02:00这游戏移植到PC后优化很差这游戏移植到PC后相容性做得很差问题相容性在英文好像是另一个词
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-09-19 21:03:00相容性这讲法我觉得还挺怪的就是了
楼主:
bear26 (熊二六)
2021-09-19 21:03:00游戏移植到PC做的最佳化你从字面上可以理解什么?
为何怪? 主机游戏移植PC执行不顺不就是相容性差吗
楼主:
bear26 (熊二六)
2021-09-19 21:05:00移植得很差 跟优化不佳 优化差是两回是对吧 我也觉得这里应该用相容性
作者:
oToToT (å±å©)
2021-09-19 21:05:00我觉得就只是部分人被支语严重影响,导致中文跟对岸接近了
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-09-19 21:05:00如果只是效率低,这倒没有相容性问题
作者:
oToToT (å±å©)
2021-09-19 21:07:00对岸擅长产生非常模糊的词汇,让大家可以便利使用
楼主:
bear26 (熊二六)
2021-09-19 21:07:00举个例子 在主机上稳跑60帧 移植到PC用了3080结果还帧数不问 30-60跑不稳这时候我们这边要用什么词来形容这个状况我同意你说的 对面擅长创造一些很模糊多重意思的词
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-09-19 21:08:00“相容性”这词汇通常是在描述跟不同对象的稳定程度
楼主:
bear26 (熊二六)
2021-09-19 21:08:00方便使用自然会取代我们这边某些比较艰涩少出现的词
主机 跟 PC 不就是不同对象 = = 同一个游戏啊
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-09-19 21:09:00现在一般来说会说那个移植需要优化吧?
作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2021-09-19 21:10:00
移植相容性感觉比较在讲手把换鼠键这种
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-09-19 21:10:00相容性通常是分 可行 跟 不可行
楼主:
bear26 (熊二六)
2021-09-19 21:10:00真的有人会觉得移植最佳化这个句话没问题吗?
作者:
oToToT (å±å©)
2021-09-19 21:11:00现在常听到优化没错啊XD
作者:
wohtp (会喵喵叫的大叔)
2021-09-19 21:11:00游戏移植这不是优化/最佳化/optimization还能是什么?都移植完了还什么相容性?
作者:
staco (staco)
2021-09-19 21:11:00其实这里的问题是硬要跟着英文一样用名词的语言癌,
楼主:
bear26 (熊二六)
2021-09-19 21:11:00bug又是一回事
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-09-19 21:12:00因为优化我觉得没什么歧意,最佳化却可能有两种解读
作者:
staco (staco)
2021-09-19 21:12:00支语只是沿用那种说法,不然中文可以直接说移植没做好
作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2021-09-19 21:12:00
就 移植很差
楼主:
bear26 (熊二六)
2021-09-19 21:12:00话说网络刚兴起时 有人连lag 掉ping 和delay都分不出来
楼主:
bear26 (熊二六)
2021-09-19 21:13:00移植很差通常是全面性的 但是如果你不是讲全面性的用个优化差 人家不会觉得是什么语言差 系统差 接口差 操作差
会被支语入侵的词 就真的是原本不够贴切吧 视频 我就没听多少人在用
微软OS跟IOS都有相容性问题了 你怎么会觉得移植就不会有
楼主:
bear26 (熊二六)
2021-09-19 21:15:00移植很差 是那方面差?是不是会有这游戏移植后接口很差操作手感很差 你知道其实和优化差不太一样 优化差偏向系统面但是你要强调移植系统很差 又会变成是另一回事
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-09-19 21:15:00移植很差 一般来说就是在讲效率低落啦因为通常porting不会改什么游戏内容而因为PC上可以用Controller,也不太会是操作问题如果是语言有问题,会直接说翻译很烂也不会讲到porting因为翻译烂这件事情,就算不是移植 出个国际版也可能发生
作者:
wohtp (会喵喵叫的大叔)
2021-09-19 21:18:00说“移植没做好”才真的是语焉不详。机器性能差不多,软件效能差很多的状况,正好就是一边没有optimized。你不喜欢用“最佳化”这个名词,那有贴切的动词可以用吗?
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-09-19 21:20:00现在不就很流行用优化吗?
optimize = optimum 的动词 最佳 => 最佳化 比较好优化只是make it better 没有完全翻到应该要叫最优化现在有些人应文中国翻译把improve perf讲成optimize
作者:
a760981 (七夜刹那)
2021-09-19 21:24:00鸽子封包当成支语骂那他自己要去看精神科了
如果你跟人说你已经optimize你的程式,别人看一看还有很多空间的时候你就会很糗所以这个字我是很少讲的...
在工程师界当然少讲可是在行销界 当然要狂吹狂捧 optimize搬出来就是屌
作者:
wohtp (会喵喵叫的大叔)
2021-09-19 21:32:00楼上说porting不改操作内容的,是不是忘了PC键鼠主机手把和手机触控差多少?至于三十几年前同一个游戏在N种机子上有N个移植版,每个版本都不一样的盛况,大多板众可能太年轻没看过吧。
作者: Kazimir (Kazimir) 2021-09-19 21:33:00
optimize的实践用法就是有变好就可以用 就像有点意思都说
marketing term是一回事阿,每次都讲10X speedup
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-09-19 21:34:00所以你在讲30几年前的情况?
其实是说在某一个corner case可以到 10X
作者: Kazimir (Kazimir) 2021-09-19 21:34:00
fascinating一样 中文对加强程度的字比较谨慎一点
作者:
tindy (tindy)
2021-09-19 21:34:00封包是支语= = 这支语警察不念书的
我在美国软件公司工作,很少听过有人敢用这个词就是...porting是另一回事,因为那是有前提的可以说optimize指的是没有overhead报告写你算法写说可以找到optimal solution下面就会看到很多人瞪大眼睛,再来就会要看证明...
作者:
tindy (tindy)
2021-09-19 21:38:00移植很差满笼统的..如果是几十年前,常常移植会阉割内容
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-09-19 21:38:00算法的 optimal solution ... 跟实务上的 optimal 有满
我中国同事中文优化优化的讲,英文可不敢讲optimize
作者:
oToToT (å±å©)
2021-09-19 21:40:00作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-09-19 21:40:00工程部常讲的是 OOOOXXX is optimized
这个在讲mem mapping,当然是可以证明的...这跟讲出O(1) scehduling 一样意思
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-09-19 21:41:00这跟妳句子怎么用 optimize 这词汇有关
作者:
oToToT (å±å©)
2021-09-19 21:42:00所以你觉得他的 code 有被例如 formal verified 过?
有人质疑就会去问叫他证明...看他能不能回答讲formal verified就扯远了,implementation/bug的
作者:
oToToT (å±å©)
2021-09-19 21:43:00所以就有很多面向不是 optimial ,但是大家还是会用啊XD
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-09-19 21:44:00那是要看妳怎么讲了
作者:
oToToT (å±å©)
2021-09-19 21:44:00因为那个 commit 随便抓的,仔细看一下后,你甚至都可以
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2021-09-19 21:45:00optimal 倒是要保证是某种“最佳”
作者:
oToToT (å±å©)
2021-09-19 21:45:00看到他自己说他并不是 optimized ,但他还是会在标题用optimize
其实这文头有人讲过了,要有前提的,但会把前提讲出来
作者:
wohtp (会喵喵叫的大叔)
2021-09-19 21:46:00移植手机变不一样的游戏?博德之门,绝冬城,星战旧共和武士,GTA 3,以及手游天尊卖老本系列表示:
原文这个不管讲优化还是最佳化都不必要啊 就是移植后效能很差 不就这么简单吗?假设今天没移植 就只是很单纯开发了一个游戏 然后跑起来很慢 你会怎么讲?不就是“效能很差”?或口语一点“很卡”?那移植以后慢为啥要换一个讲法?
作者:
tindy (tindy)
2021-09-19 22:02:00早期移植的问题,硬件影响比较大啊从红白机到PS2 不同平台差距真的满大的
作者: AVR0 (TYPE-ΖERO) 2021-09-19 22:03:00
不要硬套,就移植不良而已不是什么最佳化
最佳化的问题其实是不太像动词只要针对句子的构造做调整就好了 这是写文字很基本的这游戏移植到oo后优化做得很差(o这游戏移植到oo后最佳化做得很差(x or △这游戏移植到oo后针对系统环境做的最佳化不到位(o或是 最佳化做得不到位 反正就是当名词前后补动词看起来会比较顺 当然也比较长写起来麻烦发现写错 应该是这样优化得很差(o 最佳化得很差(x/△
作者:
eas06u4 (支那五毛勿干预我国内政)
2021-09-19 23:03:00没错 相容性
作者:
cyuemiao (weiya)
2021-09-19 23:57:00移植要优化不是因为转移平台要针对不同硬件调效吗?移植这个词比较像转移平台著件事本身本身,而不是强调针对程式的相容改进。
作者: AVR0 (TYPE-ΖERO) 2021-09-20 00:22:00
最佳化是针对玩家硬件做细部调整移植好不好跟最佳化无关移植不佳还是能进化最佳化调整
optimize 我以前只要用这个单字找上古卷轴五mod 找到一堆稳定fps的mod