Re: [闲聊] 奇幻世界引用现实典故会让大家觉得跳痛吗

楼主: qlz (())   2021-08-21 23:49:59
※ 引述《nahsnib (悟)》之铭言:
: 如题,先姑且不论异世界作品,那种从日本或中国穿越过去的世界观,
: 如果是魔戒那种,完全架空的世界观,突然出现现实的人名或故事会让大家觉得格格不入吗?
: 例如提起行为被制约提起巴夫洛夫的狗、形容徒劳无功用夸父逐日、描述观测影响结果说薛丁格的猫,诸如此类的?
: 或者严格一点,敲竹杠这种其实是背后有故事的三字句也纳入考量?
: 我自己是觉得内涵人名的会让我感到有点别扭,敲竹杠这种就挺自然的啦。
: 还是大家会把这种状况当成某种翻译,把异世界的语言转为中文时的自动校正?
:
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2021-08-21 23:53:00
10万伏特
作者: slough1003 (aged-firewood)   2021-08-21 23:53:00
纯粹供参考:犬村小六的飞行员系列算是参考现实世界的架空,一些皇国啦帝国之类的可以对应到美、日等等某一段描写“艾黎发明的面,所以暱称艾黎面”很受欢迎,但描述起来,白汤配叉烧其实就是豚骨拉面……这种做法我觉得一方面有点彩蛋一方面不会太出戏
作者: Vulpix (Sebastian)   2021-08-21 23:55:00
穿越居然有公分,那个世界还真够统一的。
作者: k960608 (雾羽‧浪沙)   2021-08-22 00:00:00
各种公制单位 地名人名 都要特别小心
作者: Owada (大和田)   2021-08-22 00:52:00
大家活的都好累
作者: god78987 (god78987)   2021-08-22 00:54:00
时间单位不知道有没有一样
作者: salvador1988 (Mr.Owl)   2021-08-22 00:56:00
在异世界也有一个国家叫意大利就可以啦
作者: LAODIE (老爹)   2021-08-22 00:59:00
我都当翻译技能自带名词跟单位转换 用桑我反而比较吐血 转换成西方是Mr跟miss吗?
作者: kuria610478 (kuria)   2021-08-22 01:46:00
呃...茄汁肉酱面?
作者: nisioisin (nemurubaka)   2021-08-22 04:50:00
那pasta咧这应该是中文翻译的锅吧?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com