Re: [问题] 以前的卡通频道 迪士尼频道有字幕吗

楼主: ak47good (陈鸟仁)   2021-08-15 23:31:03
※ 引述《leon131417 ()》之铭言:
: 女口是页
: 刚刚有转到卡通频道
: 突然想起
: 卡通频道跟迪士尼频道是不是曾经没有字幕过
: 还是我的印象记错了
90年代的卡通频道跟迪士尼频道不但没有中文字幕
而且很多节目都还是中国大陆配音的
这我印象很深,而且很奇怪的,在念到一些人名跟地名的时候
还是直接念原文的
还有迪士尼频道的狡猾飞天德跟唐老鸭传奇
像是以前卡通频道的杰森一家跟无敌神猫
而无敌神猫又不知道从什么时候开始改成台湾配音
不过到了90年代末期就都是台湾配音了,还都上了中文字幕
只是不知为何偶尔在网络上看到的片段,都是没字幕的版本
https://youtu.be/7tWRt513gsU
但话说回来,前阵子去bilibili发现,有人上传一些台湾配音卡通频道的节目
然后还很多人提到,他们小时候看的卡通频道节目(大概是德克斯特实验室那年代的)
都是台湾配音的版本,那个年代的节目大概是如此,除了曾在央视播出的飞天小女警外
这…该说是风水轮流转吗?
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2021-08-15 23:42:00
现在台湾播的卡通都是中国配音吗那也不算是风水轮流转吧XD
作者: kuninaka   2021-08-15 23:47:00
台湾播的卡通中配不是卷舌语吧
作者: dennisdecade (尼德希克)   2021-08-15 23:49:00
那个年代会有中国配音?给谁听的
作者: hedgehogs (刺猬)   2021-08-15 23:50:00
90年代?是指民国八十年代吗?
作者: StarTouching (抚星)   2021-08-15 23:50:00
台湾早期不是很多配音员有外省口音吗
作者: kuninaka   2021-08-15 23:50:00
那不叫外省口音
作者: xsc (颓废的败家子)   2021-08-15 23:55:00
95后我开始看没听过外省音啊
作者: C4F6 (C4F6)   2021-08-15 23:58:00
早期看过口音超诡异的乱太郎,不可能是台湾配的
作者: kuninaka   2021-08-15 23:59:00
你在哪个频道看的?卫视中文台播中国版的忍者乱太郎 XD真奇妙
作者: kerry0496x (ACG紅短髮勢力崛起中)   2021-08-16 00:04:00
你确定? 应该说以前台湾配音员的腔调是更标准的京片我是严重怀疑90年代会偷用中国配音员的说法
作者: kuninaka   2021-08-16 00:08:00
90年代去中国找配音员要干嘛
作者: C4F6 (C4F6)   2021-08-16 00:10:00
那年头也可以光明正大买中国配音来播,以前第四台也是先违法后转正,违法时代还光明正大播过A片
作者: sumarai (Pawn)   2021-08-16 00:16:00
作者: kuninaka   2021-08-16 00:18:00
京片子那是另一种东西了吧
作者: w3160828 (kk)   2021-08-16 00:21:00
京呛是外省权贵口音,不是中国大陆配音…外省口音跟普通话差很多…
作者: mizuarashi (米兹阿拉西)   2021-08-16 00:23:00
只是以前台湾配音腔调的问题,NG骑士柠檬汽水也是这样,但他们是台湾配音的
作者: sumarai (Pawn)   2021-08-16 00:24:00
迪士尼在台湾的合作对象还是跟党有关的,近几年不知道,但是1995年的那个党应该没有沦落到要跟左岸要配音的地步
作者: kuninaka   2021-08-16 00:27:00
原PO说名单有出现简体字
作者: sumarai (Pawn)   2021-08-16 00:29:00
是不是小时候看到小耳朵版本阿
作者: ted010573 (泰德鸟)   2021-08-16 00:29:00
直接唸原文有印象,唐老鸭俱乐部三只小鸭在叫史高治叔叔时真的是直接叫Scrooge叔叔
作者: robin8013 (无敌浩克)   2021-08-16 00:31:00
以前卡通频道有的没字幕 像我就一直不知道那个麻辣女孩的男主角叫啥鬼名字
作者: HAHAcomet (值得信任的彗星小天使)   2021-08-16 00:33:00
原文推文有人提到 确实有你提到的情况半夜比较容易出现中国腔 摩登原始人.小蚂蚁阿达姆都是
作者: ted010573 (泰德鸟)   2021-08-16 00:34:00
口音的话是卡通频道的比较有外省腔,例如你说的无敌神猫有些台词口音重到糊成一团小时候根本听不懂在讲啥XD
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2021-08-16 00:39:00
讲到乱太郎,请问有人有印象:雾丸的名字有别种翻译吗?我最早印象是有个 雾 但是不是配丸....QQ
作者: sumarai (Pawn)   2021-08-16 00:40:00
最后一个可能就是听到李杨的版本了
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2021-08-16 00:41:00
阿...葫芦岛(?)是台湾还是对面动画阿??
作者: raes89034 (严泽)   2021-08-16 00:41:00
麻辣女孩 男主角的名字好像叫冲不停
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2021-08-16 00:42:00
印象是几个人在一个葫芦型会跟水漂动的岛上
作者: ted010573 (泰德鸟)   2021-08-16 00:42:00
不过也有可能是配音员为了揣摩猫主角那装模作样的姿态而刻意把语调弄得慵懒导致的结果也说不定XD
作者: sumarai (Pawn)   2021-08-16 00:42:00
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2021-08-16 00:43:00
之后我看到这名字时,是写对岸国产动画.我没去看不知道是不是我小时候在电视上看到同部.只是我现在也不确定到底是哪个电视台播的(只确定是电视上
作者: sumarai (Pawn)   2021-08-16 00:44:00
李扬* 口音真的重到听不懂,难怪bilibili上台版那么多
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2021-08-16 00:44:00
那时候没有网络电视这东西
作者: leon131417 (挖肛尬黏TT欸)   2021-08-16 00:48:00
原来是这样 学到了一课
作者: koiiro   2021-08-16 01:15:00
蒂蒂的中配超神的
作者: HANGOLI   2021-08-16 01:32:00
的确有部份主是对岸配音动画电影钟楼怪人
作者: kimokimocom (A creative way)   2021-08-16 01:55:00
突然觉得日语动画听不懂没那么难过了我连中文都听不懂(X
作者: GaoAKCE ((发懒中))   2021-08-16 07:47:00
在非常早的年代,90年时卫视中文台刚上线,那时有播放圣斗士星矢,那个北京腔超级重,讲人名非常像用英文讲
作者: howshue (阿斯斯)   2021-08-16 08:47:00
有没有人也看过旧版大力水手 直接 Popeye
作者: jasonchangki (阿特拉斯耸耸肩)   2021-08-16 12:11:00
你那个时候的CN是晚上会改播电影的时候馁其实只要找个指标Wacky races确定就好
作者: homumado (Fate)   2021-08-16 12:29:00
是中国人配音没错啊 中华民国人

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com