Re: [闲聊] 死亡笔记本 爱藏版 开箱

楼主: Maggot5566 (米虫五六)   2021-07-31 23:43:20
※ 引述《oaoa0123 (OldFlame)》之铭言:
: 这次爱藏版分作七本(原单行本12本)
: 因为爱藏版普遍纸质硬一些 如果作太厚会不好翻 这次厚度算是刚好
: 书盒质感还挺精致坚固的
: 如果当年错过现在想收齐全套的话爱藏版应该是不错的选择
刚入手,大致翻阅了一下
发现有重新翻译过
这版的翻译我很不喜欢
嗯 啊 吗 囉 吧 这些句尾语气词使用太过泛滥
让应该严肃的剧情一点也严肃不起来
再来是称呼
梅洛一行人绑架夜神粧裕
派出手下跟夜神总一郎交换笔记本的时候
嘴巴必恭敬的称呼令千金令千金
最后面尼亚揭发夜神月是奇乐
松田桃太开枪破坏夜神月企图用纸片杀死尼亚
提到夜神总一郎时讲的是令尊
这样子阅读时完全没有比口语化的你女儿或你父亲来的好吗?
上网查询了一下
单行本的译者是张芳馨
完全收录版译者是柯明钰
爱藏版的译者又变回张芳馨
但是完全收录版跟单行本的翻译十分接近
只有少许变动而已
爱藏版的翻译几乎是重新翻过的
爱藏版的翻译也不是说没有优点
前两版在尼亚向夜神总一郎确认绑匪有没有在吃板状巧克力时
有一句上下不对文的台词“而且有这么多”
让看的读者完全没搞懂意思
爱藏版则改成“而且吃这么多”
似乎就比较合理了些
就这三版而言
我个人是比较喜欢完全收录版的圣经纸印刷
以上给各位做个参考
作者: QZKLC (MIAC)   2021-07-31 23:51:00
推心得
作者: chister ( )   2021-08-01 00:12:00
完全收录版太厚了 纯收藏品

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com