如题
看到前面几篇在讨论翻译
有个问题想问
就是中文在配音上
尤其是ACG类,是否先天上就输日文?
我们只讨论现代,不讨论古代
像是目前还常用的人称代名词
日文数量就远多于中文
我之前也提过如果女生用仆自称
中文直接死去,翻老娘、老子都很突兀
只能透过塑造角色形象的方式让读者认识
“阿,这个女生比较中性”
语尾变化型态也是日文屌打
像是なのです、かしら、ですわ、だぜ、や
或是要不要用敬语
加上各地方的方言
太多可以玩了
而中文的敬语只有请谢谢对不起您
长久下来中配不如日配发达的原因
和语言本身是不是有很大的关系?
https://i.imgur.com/dH3tVyR.gif
作者:
eva05s (◎)
2021-07-21 19:28:00没有,中配没那么发达的原因很单纯,取消政策保护
作者:
a210510 (随风)
2021-07-21 19:29:00并没有 看看CN那些欧美卡通的中配
作者:
eva05s (◎)
2021-07-21 19:29:00日本直到今天都还是以法律规定外文片都得有日文版
作者:
winger (台...台台台台台湾奴隶工)
2021-07-21 19:29:00我觉得语感和配音是两回事也
作者:
Owada (大和田)
2021-07-21 19:29:00我觉得不是那个问题中配也有好的中配啊
作者:
D122 (å°é»‘çƒ)
2021-07-21 19:29:00cn那比起翻译根本编故事吧
作者:
Owada (大和田)
2021-07-21 19:30:00而且 你看电影讲中文不觉得有问题 配音也不应该有问题才对啊
作者:
a210510 (随风)
2021-07-21 19:30:00飞哥小佛那一期的也都很不错
作者:
LF2Jeff (LF2-豆腐)
2021-07-21 19:30:00拿第三方语言来比可能会比较准,英文也没有那么复杂
作者:
owo0204 (owo0204)
2021-07-21 19:30:00没有 武侠类就是要中文
作者:
a210510 (随风)
2021-07-21 19:31:00编故事应该是近期的问题 以前死神格林 鸡与牛就很不错
作者:
k960608 (雾羽‧浪沙)
2021-07-21 19:32:00语调吧 好像之前有人说台语八个音调所以比较生动
作者:
LF2Jeff (LF2-豆腐)
2021-07-21 19:32:00暴雪的在地化日配评价没有比中文好多少
我记得其实不少语法是ACG限定,三次元使用率趋近零
作者:
Diver123 (潜水员123)
2021-07-21 19:35:00绝对没有好吗...中配也有很多很赞的
不是中配输不输的问题 像南方公园 辛普森甚至乌龙派出所中配就都很OK啊
作者:
th123 (米菇)
2021-07-21 19:37:00中文可以用语调去分啊 不是什么都要用不同的字
作者: stardust7011 2021-07-21 19:37:00
魔法阿嬷即使日配你也不会觉得有那个味道吧
然后中国其实中配超多变化了,但一堆人听到中配就倒弹,中文其实腔调什么的超多,但因为同源觉得尬
作者: Gouda (gouda) 2021-07-21 19:40:00
鲁邦三世 乌龙派出所不就被改造的很有韵味XD配音上面还有一层翻译吧
作者:
gasgoose (黑子当兵中)
2021-07-21 19:42:00说中译编故事的请去看英文版FF 根本魔改了。FFX的英翻
你拿日本作品来说中文用词变化少所以配音被日文屌打?什么逻辑
作者:
ryanmulee (ryanmulee)
2021-07-21 19:45:0084
作者:
dong80 ( )
2021-07-21 19:45:00配到有英文你就知道 日本音超搞笑
作者: tonyy801101 (tonyy801101) 2021-07-21 19:48:00
算习惯跟培育问题
台配微妙的配音腔到底是谁开始的,一些日常番明明就可以接受,神奇的是配音员还一样
作者:
fatbean (肥宅豆豆吃豆豆)
2021-07-21 19:53:00这问题已经讨论到烂掉了,结论是没有,影响因素太多了
作者: tuhiceut (tuhiceut) 2021-07-21 20:02:00
和语音是有点关系 但我认为部份配音太拘泥正音才是问题话可以听清楚就好 把角色情感演自然 才不会有油油的感觉
作者:
LAODIE (老爹)
2021-07-21 20:03:00猎人初版很棒啊 尤其西索
作者:
ikaros35 (堕落的ikaros)
2021-07-21 20:14:00能在梦中死去 是多么的幸福啊
但是最近Lovelive中国声优Liyuu的唐可可中文开场惊艳全场看了一下音响协力也有同样中文十级也是LLAS钟岚珠声优的法元明菜
你讲的理由完全不是理由,成熟的语言都有极深奥的变化和内涵。你只因为对日文不熟悉所以误以为变化比较多
作者:
Solis (沉默の望日莲)
2021-07-21 20:28:00乌龙派出所就配的很好ya
乌派 小当家 小新 小丸子(旧版) 这些中配是我心头赞
作者: gyade911 (gmgyade) 2021-07-21 20:37:00
其实就真的中配被歧视啊就算配的好的大部份人听到中配都会先不要中配能举例的 大部份都是举小时后在现在这个时间点有中配都会先被歧视
作者:
ongioku (忧苦)
2021-07-21 20:40:00贵日贱台
作者:
okah (lulala)
2021-07-21 20:41:00你觉得中华一番中文配音会怪吗?不会嘛~因为你先看中配版的
作者:
avans (阿纬)
2021-07-21 20:43:00机器人大战如果中配会很尴尬XD
作者:
gs8613789 (Shang6029)
2021-07-21 20:55:00没有这回事
作者: tuanlin (请不要呛我菜) 2021-07-21 21:01:00
日配好棒棒
作者: ga877563 2021-07-21 21:07:00
猫咪大战争六周年:?
作者:
kinuhata (kinuhata)
2021-07-21 21:09:00语法变化多不多跟配音有什么关系
作者:
Poke5566 (戳戳5566)
2021-07-21 21:16:00没这回事,台配有台配的优点 推荐最近可以去看鬼灭中配
作者:
C4F6 (C4F6)
2021-07-21 21:17:00中国腔才有问题,中配不是问题,小时候在卫视中文台看到怪腔怪调的忍者乱太郎,完全看不下去,乱马就看的很快乐
作者:
WLR (WLR™)
2021-07-21 21:24:00秀逗魔导士的台语版,觉得很赞
光人数就输了你看复仇者联盟,同一集里钢铁人、鹰眼、萨诺斯、洛基都同一个人演的感觉
反中配的原因是因为喜欢原音演出,不管英文日文韩文泰文,跟中配好不好无关。翻译不佳导致语境不符是翻译问题,跟配音无关
作者: DON3000 (><b) 2021-07-21 22:38:00
没有 只有崇日的才认为有吧
作者:
gekisen (阿墨)
2021-07-21 23:11:00是中文使用者太自卑