[讨论] 繁体中文的游戏市场排在世界大概什么等级

楼主: mahimahi (鬼头刀鱼)   2021-06-28 12:54:18
我想大家应该都知道台湾人蛮宅的
手游课金在世界前几名的
在家机方面 也算东亚仅次于日韩的第三大市场
在板上挖到的文来看
Fw: [情报] 2019年台韩主机游戏销售概况
http://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1598624247.A.1E5.html
我们可以知道台湾的软硬件销量大约是韩国的1/2(2019的PS4软件销量还超过韩国)
此外还有港澳的部分
以及台湾也很大宗的PC玩家
虽然简体中文的人口数比较多
不过因为政策的关系 许多游戏都没办法进入中国市场
厂商的对策也都是在其他版本(ex:亚洲版)里面放简体中文让中国玩家购买水货来游玩
可是水货也难以统计实际的销售量
而且也不少厂商的中文化是以繁体中文为主
也有只有繁中而没有简中的游戏
并且台韩地区在某些日式游戏里可能还比欧美早在地化
那繁体中文的游戏市场在世界大概可以排在什么等级
有前10吗?
作者: M4Tank (M4Tank)   2021-06-28 12:55:00
简中之后吧 不少游戏有简中没繁中
作者: egg781 (喵吉)   2021-06-28 12:56:00
正视事实吧,简中很多的...更不用说有些游戏只有简中
作者: er2324 (er2324)   2021-06-28 12:57:00
作品有简体后顺便翻的那种等级,排在简体后面。
作者: Kenqr (function(){})()   2021-06-28 12:57:00
手游有前10
作者: gxu66 (MapleSnow)   2021-06-28 12:57:00
你有讨论繁中 然后(台湾) 是要切割香港? 这样很难算吧
作者: class21535 (卤蛋王)   2021-06-28 12:57:00
PC简中多 主机繁中多
作者: M4Tank (M4Tank)   2021-06-28 12:57:00
有繁中的多半是大厂/确定产品繁中客群能打平才会出你看有些中小型游戏 有简中就偷笑了甚至像文本大量或艰深的游戏 甚至简中都是奢求
作者: egg781 (喵吉)   2021-06-28 12:57:00
STEAM上的简中有糟到像机翻的其实很少
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2021-06-28 12:58:00
倒数五名内吧
作者: egg781 (喵吉)   2021-06-28 12:59:00
像我一直在玩的钓鱼模拟器,这只有简中,英文窝看不懂
作者: trialmoon (邪恶番茄)   2021-06-28 12:59:00
主机繁中 对岸的销售量也不少
作者: kaj1983   2021-06-28 13:02:00
不得不说中文化还是靠对岸才有现在的成绩
作者: jorden0804 (无极呆呆)   2021-06-28 13:02:00
很多小品真的是因为中国那边有翻然后转正
作者: egg781 (喵吉)   2021-06-28 13:02:00
之前刷负评吵着要中文的确超级没品又丢脸,但现在看评论区
作者: jorden0804 (无极呆呆)   2021-06-28 13:03:00
Steam有那么多简中跟刷负评有关啦 没中文就倒赞
作者: egg781 (喵吉)   2021-06-28 13:03:00
蛮多语气有改了,有时会看到给正评~然后写我们需要中文这句话还翻成其他语言刷一排-.-
作者: jorden0804 (无极呆呆)   2021-06-28 13:04:00
不过跟楼上说的一样 现在几乎都是正赞说有中文更好
作者: kaj1983   2021-06-28 13:04:00
伸手牌的人本来口气与格调就很低但评论区本来就是自由发言
作者: Mits5190   2021-06-28 13:06:00
如果墙一直限缩,繁中就会有好处了
作者: qwer338859 (温莎公爵)   2021-06-28 13:07:00
很多游戏都是对岸汉化来的他们超有爱尤其是PC= =向那个兰斯10就是汉化组被收编变正版像
作者: Cassious (卡西乌斯.布莱特)   2021-06-28 13:07:00
中文化时代初期很多游戏都只出繁中,当时中国普遍印象就是只玩盗版,所以我不认为中文化功劳要归给中国市场
作者: Annulene (tokser)   2021-06-28 13:08:00
现在一堆繁中游戏也是对面搞的,内容就……上下限很大
作者: Cassious (卡西乌斯.布莱特)   2021-06-28 13:09:00
只能说厂商确认出中文有赚头之后才开始思考要简繁都出还是只出简体或只出繁体
作者: Annulene (tokser)   2021-06-28 13:09:00
甚至简中品质更好也有可能,繁中顺便而已港澳算是很重要 不过以后难说
作者: Cassious (卡西乌斯.布莱特)   2021-06-28 13:10:00
家机跟独立游戏成本不同,对待简繁策略也不一样
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2021-06-28 13:10:00
PC我不知道,但主机繁中化风气绝对不是对他妈岸的功劳
作者: Cassious (卡西乌斯.布莱特)   2021-06-28 13:11:00
家机市场繁中还是比较重要
作者: Annulene (tokser)   2021-06-28 13:11:00
毕竟开始推普通话了 可能十年后繁中会更弱势也不一定
作者: blackhippo (PH6.0 微.酸民)   2021-06-28 13:11:00
是喔...我还以为繁中化只是因为简中化顺手
作者: ga2006221985 (野生小妹)   2021-06-28 13:11:00
有同人游戏跟对岸汉化组合作结果遇到汉化组跑路的,结果到现在都等不到中文版
作者: ga2006221985 (野生小妹)   2021-06-28 13:12:00
家机中文推手是SONY,当初刚大量中文化的时候对岸连国行机都没有
作者: Owada (大和田)   2021-06-28 13:13:00
繁中对岸也是照玩啊 简中我们也是照玩 甘五差
作者: fenix220 (菲)   2021-06-28 13:14:00
精灵文字等级
作者: zChika (滋琪卡)   2021-06-28 13:14:00
正中的翻译成本比简中高太多了
作者: hope951 (分说、不分说、不由分说)   2021-06-28 13:14:00
PC汉化组功不可没,家机的话微软跟Sony的那位推中文化的女主管占大多功劳,使用繁中的人比简中少很多,东南亚的华侨大多用简中
作者: Annulene (tokser)   2021-06-28 13:14:00
玩家没差 但是商业考量就不一定
作者: Cassious (卡西乌斯.布莱特)   2021-06-28 13:15:00
独立游戏制作组没有能力做市场调查,甚至根本不清楚中文有分别,主机游戏厂商就有能力做在地化,所以我不认为在游戏机市场未来繁中会弱势
作者: egg781 (喵吉)   2021-06-28 13:15:00
简中顺便转繁好像不少的样子
作者: kaj1983   2021-06-28 13:15:00
我觉得盗版和简中化很难分割,快20年前在追番的那些都不
作者: Annulene (tokser)   2021-06-28 13:15:00
是超多 但是品质上下限很高
作者: hope951 (分说、不分说、不由分说)   2021-06-28 13:15:00
我记得Skyrim直接拿简体汉化组的来用,连错字都没改
作者: kaj1983   2021-06-28 13:16:00
是正版,一些影视字幕也不是正版导出的,甚至有些翻的还
作者: egg781 (喵吉)   2021-06-28 13:16:00
汉化组能把天际整个翻完也是够扯了,花了很久的时间
作者: egg781 (喵吉)   2021-06-28 13:17:00
当初翻到能玩的程度我就把这款破了,没想到他们继续完善
作者: arcZ (arc)   2021-06-28 13:17:00
繁中跟对面没关系 会有繁中是早期都是港台的人在弄 现在对面弄都直接简中了
作者: Cassious (卡西乌斯.布莱特)   2021-06-28 13:18:00
简中有个问题就是机翻真的很多,毫无职业道德,真是垃圾狼性不只盗版,连收钱的官方翻译都机翻
作者: arcZ (arc)   2021-06-28 13:19:00
现在游戏繁中版大部分都是捡简中来用了 港台义工群体相对少
作者: egg781 (喵吉)   2021-06-28 13:20:00
中国那边的玩家也很赌烂机翻,我看机翻都被狂喷
作者: kaj1983   2021-06-28 13:20:00
对岸人多优势在这点你拼不过它
作者: kaj1983   2021-06-28 13:21:00
好的很好,坏的很坏,非常极端
作者: speedingriot (纯朴岛民)   2021-06-28 13:23:00
以任天堂的财报来看,欧美日大概占90%,剩下10%包含澳洲/南美/南非/韩国/中文,中文市场大约占全部的2%
作者: WLR (WLR™)   2021-06-28 13:25:00
是要用语言分还是区域分?语言的话,全部英语算一起
作者: groundmon (JJ)   2021-06-28 13:25:00
无法认同汉化组功不可没这种说法 只做翻译包的就算了很多情况都是连游戏本体都一起散布 就是盗版了
作者: speedingriot (纯朴岛民)   2021-06-28 13:26:00
不过PC跟TVG的情况会略有不同,因为中国比较不挡PC
作者: groundmon (JJ)   2021-06-28 13:27:00
然后做大了 才为了回避问题去申请版权
作者: kaj1983   2021-06-28 13:29:00
非PCgame的中文化也不少,例如古老的掌机家机中文化游戏我觉得盗版这种事就是在复制台湾以前电脑普及的那段时期只是对岸除了盗版还会自己搞中文化
作者: groundmon (JJ)   2021-06-28 13:31:00
台湾以前搞盗版是真的很差劲阿 不能拿来护航现在中国
作者: kaj1983   2021-06-28 13:32:00
没护航啊,就事论事而已
作者: groundmon (JJ)   2021-06-28 13:33:00
而且以前台湾是观念落后 制度不完善
作者: kaj1983   2021-06-28 13:33:00
盗版这件事应该没人会护航
作者: groundmon (JJ)   2021-06-28 13:34:00
经济发展起来 被国际盯上警告了 开始改善
作者: kaj1983   2021-06-28 13:35:00
制度不完善这点对岸应该也一样,人治的社会天生就很难善
作者: groundmon (JJ)   2021-06-28 13:35:00
而中国都发展成这样了 还是执意侵犯外资智财来获利而且是整个国家的政策就是故意要偷外国技术
作者: shinobunodok (R-Hong)   2021-06-28 13:35:00
繁中其实不是只有台湾香港会玩 中国玩家他们不好发行的游戏 就直接买繁中版的游戏了
作者: groundmon (JJ)   2021-06-28 13:37:00
这是中国整个制度面上的卑劣作法 已经超越人性
作者: kaj1983   2021-06-28 13:38:00
我觉得对岸政治不能拿来与中文化一起讨论啦
作者: groundmon (JJ)   2021-06-28 13:39:00
不是在讲政治 而是在讲整个国家的观念和制度政策制度鼓吹盗用技术 那汉化组当然也盗用地理所当然
作者: deepseas (怒海潜将)   2021-06-28 13:42:00
我只觉得你在以偏概全,反正仇中说什么都能绑在一起
作者: kaj1983   2021-06-28 13:43:00
我不能排除这种可能性,但能让14亿人都有共同观念这件事我觉得可能性更是低到极点
作者: jack0123nj (墨坎)   2021-06-28 13:44:00
给中国市场试水温的等级
作者: groundmon (JJ)   2021-06-28 13:45:00
民众观念要看比例的 台湾也不是每个人都那么重视智财权
作者: jack0123nj (墨坎)   2021-06-28 13:45:00
如果能在台湾卖得好 就多了一个标语进中国
作者: groundmon (JJ)   2021-06-28 13:46:00
而相关法律制度 绝对会直接影响版权观念的普及程度
作者: jack0123nj (墨坎)   2021-06-28 13:47:00
“台湾手游排行榜第一名”“台湾网民一致盛赞”
作者: kaj1983   2021-06-28 13:47:00
以中国的经济水准来看,我觉得盗版还有很大的生存空间想想台湾以前盗版这么流行的原因就能理解了
作者: groundmon (JJ)   2021-06-28 13:48:00
我是认为中国的盗版问题 关键不是在经济能否负担台湾以前被国际警告 才跟着修订法规的
作者: shane24156 (喷水绅士)   2021-06-28 13:50:00
现在一堆跟汉化组合作甚至上steam的游戏
作者: groundmon (JJ)   2021-06-28 13:50:00
可是去年美中贸易战 美方要求中国重视智财权
作者: lomorobin (翰)   2021-06-28 13:51:00
曾经有个游戏平台商的驻台分部还愿意自己搞繁中搞行销
作者: groundmon (JJ)   2021-06-28 13:51:00
但看起来中国还是想推延回避 没有真的想修订法规
作者: a05150707 (Tw)   2021-06-28 13:52:00
现在会做繁中是有注意到市场吧 跟汉化组没关系汉化组的贡献就以前那些没中文的游戏
作者: richard42 (里茶 汐儿)   2021-06-28 14:15:00
早期很多游戏有繁中是因为要卖香港人 不是为了台湾人现在香港大部人觉得简中也买单 所以繁中就式微了
作者: faiya (Dis)   2021-06-28 14:25:00
翻译会很贵吗?翻一部游戏大概要多少成本?
作者: vsepr55 (vsepr55)   2021-06-28 14:27:00
游戏翻译已经够廉价了,惨的是有的甚至不想请==
作者: tommy0472 (尼龙神)   2021-06-28 14:28:00
对啦繁中主要是香港啦 简中主要是卖新马嘛
作者: BSpowerx (B.S)   2021-06-28 14:40:00
翻译看字数算,一字1-2块左右,我觉得比较容易有的问题是国外的公司看不出来翻译的品质好不好,外包又品质不稳
作者: ssarc (ftb)   2021-06-28 15:09:00
鼻屎大
作者: pf775 (pf775)   2021-06-28 15:36:00
正体中文才对喔
作者: globe1022 (肉食兔)   2021-06-28 16:13:00
我记得蛮久以前跟索尼中文化中心的人聊天,他说破万片已经是大成功了,应该是ps3时期,现在应该有好不少
作者: LiNcUtT (典)   2021-06-28 16:14:00
对岸买正版大多是去拉香港货,这已经算在繁中市场内了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com