※ 引述《Sinreigensou (神灵幻想)》之铭言:
: 我还记得以前大学的时候
: 主机游戏常常都是日文英文
: 新游戏要有正式的中文版很难
: 不过好像哪时候开始
: 主机新游戏很多都会出中文了
: 有人知道契机在哪吗
从第七世代开始
但中文版还是得分一下是厂商自己中文化还是主机商的中文化,因为不同人
那时候微软有在用心经营台湾市场,360的游戏很多都有中文化
以新作比例来说,第七世代第一名是360
差不多来到第七世代后期,索尼中文化中心也开始努力了
(关于索尼中文化中心的沿革有兴趣的可以自己去狗一下)
然后微软差不多半放置台湾市场,台任也没了
接着来到第八世代,索尼中文化中心开始有比较声色了,但还不是像现在这样
第八世代前期,基本上就是过著亚日版先买,然后中文化消息一出来就跳水的日子(非本家)
跳个一次两次后然后就没什么人想买亚日版,大家都在观望是不是要等等看有没有中文
(举个例子,炼金工房系列就是)
之后索尼中文化中心越做越大,中文化的销量越来越好
才开始有了比较多非本家新作就有中文版的游戏出现
当然还是要看是谁翻的,印象中有些厂商会委托中文化中心翻
(像有些三厂游戏在steam上没中文可能就是因为中文化版权在索尼手上)
另外当然也有那种随便中文化的,让我印象最深刻就是D3populishi(发行)的游戏
很明显就是拿随便乱翻的简体文本随便转繁体就上阵了,但也不是全部就是了
(像地球防卫队就是比较好的)
(但其他的一些油作就很糟糕,糟糕到你会宁可看日文的那种程度)
然后来到现在第九世代了,中文化已经变成类似必要的属性,没中文不买的大有人在
另外老任大概是第八世代中后期,也就是同为第八世代的第二机种switch推出后
才开始比较有心弄中文,所以目前算是比较慢的
大概是这样啦