[闲聊] 直接音译手游主角名

楼主: Mayfly (Baccano)   2021-06-12 09:31:30
比方说御主=马斯塔
博士=刀客塔
训练师=托雷纳
(舰队系列好像都直接用T)
各位会喜欢看到在小短篇翻译里看到这种称呼吗?
感觉好像是故意抓日文那种念外语也音节分明的感觉
作者: NARUTO (鸣人)   2021-06-12 09:45:00
你讲的不是职称吗?
作者: ernova831   2021-06-12 09:47:00
不知道你在看啥 但我建议你换个翻译看比较好
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2021-06-12 09:47:00
这种有意义的名词这样翻 看了会莫名的火大
作者: mion0723 (Datin)   2021-06-12 09:51:00
翻译本来就个人有个人的偏好 我自己是不太能接受 你可以就好 但商业出版 这种没有考究的翻译出版前就不会过吧
作者: zChika (滋琪卡)   2021-06-12 10:01:00
游戏王的蕾雅卡表示:
作者: takase790314 (高瀬)   2021-06-12 11:24:00
有时候是翻译的人不知道那个单字或是他觉得很cool吧
作者: as3366700 (Evan)   2021-06-12 11:40:00
中国二创喜欢用的自嗨翻译,靠人家喂粮就忍忍吧
作者: gino0717 (gino0717)   2021-06-12 12:00:00
我愚蠢的欧脱脱喔 这个梨子就给你吧
作者: huangjouui (jouui)   2021-06-12 13:28:00
不是人名的这样翻头很痛

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com