[闲聊] PocketMonster = 神奇宝贝 = 宝可梦 对吧?

楼主: chirex (铁石哥_不含铜锂锌)   2021-05-27 10:45:41
不就是译名跟注册名字的不同吗?
原本PM在亚洲地区译名各自不同。
台湾:神奇宝贝
港澳:竉物小精灵
中国:精灵宝可梦
后来官方正式统一叫精灵宝可梦。
但本质是一样的东西。
资料也都可以互传。
只是有时候外包装会不同。
但都是日本制的。
有人会觉得日本制的游戏,
拿到中国外包装,
就不是日本制的游戏吗?
作者: nh60211as   2021-05-27 10:46:00
Moster
作者: aa52189 (家里蹲摩尔)   2021-05-27 10:47:00
300万 嘻嘻
作者: deepseas (怒海潜将)   2021-05-27 10:48:00
会有人告诉你只要包装说明书是简体字就不是
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2021-05-27 10:48:00
不 中国最早叫口袋妖怪...只是正名前 任在中国先注册既没精灵也没宝
作者: liuedd (~柳橙~)   2021-05-27 10:49:00
有人就觉得要到日本买原厂才叫ポケモン阿,其他有疑虑
作者: deepseas (怒海潜将)   2021-05-27 10:50:00
中国最早是一堆俗称...
作者: Pokemonster (神宝)   2021-05-27 10:51:00
看哪种比较有台湾价值
作者: oba5566 (欧巴)   2021-05-27 10:53:00
因为国产游戏要出了 虽然研发到一半而已 你各位通通给我玩国产
作者: jack5u06d93 (jackboss)   2021-05-27 11:01:00
口袋魔物
作者: tommy0472 (尼龙神)   2021-05-27 11:13:00
中国一开始就精灵宝可梦吗 印象中不是跟港澳差不多译名
作者: devilkool (对猫毛过敏的猫控)   2021-05-27 11:17:00
你敢相信中国的包装?万一污染到卡带怎么办再撑一下说不定就有国产的怪兽对战游戏可以玩了><
作者: Lia (如入无人之境)   2021-05-27 11:21:00
中国一开始是口袋妖怪
作者: chister ( )   2021-05-27 11:36:00
中国不要的 我们倒是有点兴趣
作者: pttha (这样)   2021-05-27 11:37:00
Pocket molester
作者: deepseas (怒海潜将)   2021-05-27 11:45:00
口袋妖怪、口袋怪兽、精灵宝可梦都有,甚至也用我们这的
作者: ruby080808 (zzz5583)   2021-05-27 11:54:00
中国不是精灵宝可梦喔,是口袋妖怪,也有一些人会用宠物小精灵,最简单的证实方式就是你看那些中国的汉化盗版封面都是口袋妖怪,一些比较以前中国宝可梦同人网小也可以看到对宝可梦的称呼是小精灵
作者: wuwuandy (呜呜安迪2016版)   2021-05-27 11:56:00
精灵宝可梦这个名称就是任天堂为了统一中文翻译创的
作者: Vulpix (Sebastian)   2021-05-27 11:57:00
精灵宝可梦五字最早就是为了播卡通弄出来的,因为不想撞名当时已存在的译名才在夹缝中生出来的。基本上就跟哪天万代说要统一叫Gundam作敢达一样。内容还是那个,只是商人的姿势让他看起来没有小腿。
作者: mushrimp5466 (吃了虾子的蘑菇)   2021-05-27 11:59:00
我以前是听说中国官方要代理的时候发现口袋妖怪.神奇宝贝之类的译名都被注册走所以才用宝可梦这个名字
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2021-05-27 12:02:00
中国是口袋妖怪,被任天堂统一之后才叫精灵宝可梦
作者: tikusa844 (长颈鹿美女)   2021-05-27 12:03:00
中国一开始最好叫宝可梦
作者: Vulpix (Sebastian)   2021-05-27 12:05:00
注册者都是日本那边喔。不要再相信没有根据的说法了。
作者: wuwuandy (呜呜安迪2016版)   2021-05-27 12:08:00
你觉得高达怪是因为要用广东话去发音
作者: Vulpix (Sebastian)   2021-05-27 12:08:00
大陆那边各种译名的注册者都是任天堂株式会社。
作者: wuwuandy (呜呜安迪2016版)   2021-05-27 12:09:00
另外WIKI大概是没更新,现在所有中文圈正式译名都是宝可梦了
作者: Vulpix (Sebastian)   2021-05-27 12:11:00
Wikipedia一堆26在编,怎么可能没更新到这个。神奇宝贝那些全部都是叫“旧译”。其实我不懂到底是什么版权问题让CCTV必须换名字。能猜测的大概是因为他们连中配都要换,不是用口袋妖怪跟神奇宝贝的配音。然后当初字是写宝可梦,但发音是发Pokemon。
作者: KimomiKai (时雨大天使)   2021-05-27 12:38:00
你看电影版开头博士不都念那一长串,直接跟你讲明这动画叫什么了呀
作者: alex912888 (alex912888)   2021-05-27 13:14:00
因为台版跟港版配音动画也有在中国播过,所以在中国神奇宝贝跟宠物小精灵都有人讲的:https://is.gd/ODdaZg台湾早期游戏攻略本,也曾翻成怪物向前走或口袋怪兽
作者: oiolo (浜森守)   2021-05-27 13:44:00
中国原本是口袋妖怪吧?反正我没看过中国正版 也不确定
作者: leamaSTC (LeamaS)   2021-05-27 14:24:00
胡扯...中国不是用精灵宝可梦好吗
作者: Vulpix (Sebastian)   2021-05-27 14:30:00
数量少,但不是没有。更何况吉林美术早在2012就开始把特别篇改成这个标题了啦。别说特别篇没有影响力喔……
作者: Safrian (普垫)   2021-05-27 16:05:00
0 想钓鱼想到脑子坏掉
作者: kakukangen (Gen)   2021-05-27 16:53:00
资料谬误别诡辩了,台湾:神奇宝贝、中国:精灵宝可梦,你自己记忆混乱以为他们都是当时同一个时间轴不同地区的译名,现在还在狡辩,有点难看精灵宝可梦以前中国最好是这个译名还在狡辩“我可没说那是最早译名”,那你台湾放“神奇宝贝”放个X,现在不都统一宝可梦了,最好台湾现在还有国中牲叫得出神奇宝贝

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com