[闲聊] Heisenberg为什么是翻海森伯格不是海森堡

楼主: hayate232 (CY)   2021-05-13 13:54:47
Heisenberg, 恶灵古堡 8 村庄中的一个任务
一般来说 台湾翻译都是翻 海森堡
很少听到有人会翻海森伯格,也许少部分情况会听到
但 大部分还是翻海森堡吧?
不过翻译 这只是算小事,只是第一次听到有人吧Heisenberg翻成海森伯格
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2021-05-13 13:55:00
say my name
作者: Sunming (日日日)   2021-05-13 13:56:00
you are Heisenberg
作者: Layase (小雷17æ­²)   2021-05-13 13:56:00
I'm not in danger,I am the danger
作者: a2j04vm0 (品晶畾淼焱森)   2021-05-13 13:56:00
Heisenburger
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2021-05-13 13:56:00
You’re god damn right.
作者: Agent5566 (探员56)   2021-05-13 13:57:00
I am the danger
作者: Sunming (日日日)   2021-05-13 13:57:00
I am the one who knock
作者: Lineage097 (狐狸壽司)   2021-05-13 13:57:00
我还以为是化学老师
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2021-05-13 13:58:00
原po搞错了 berg指的是高地 burg才是堡的意思 两者
作者: hk129900 (天选之人)   2021-05-13 13:58:00
物理老师吧 测不准原理
作者: EdwardXIII (Ed13)   2021-05-13 13:58:00
I am the danger
作者: s055117 (danny)   2021-05-13 13:59:00
汉堡也因该改叫汉伯格
作者: ORIHASHI (38950)   2021-05-13 13:59:00
音译也没错
作者: Remix00 (昨天的我)   2021-05-13 13:59:00
Because I say so
作者: Kazuma0332 (糯米掺黏米)   2021-05-13 14:00:00
其实近年的官方中文化都比较偏向港式译名和用语
作者: ga839429 (LanTern)   2021-05-13 14:00:00
Say my name
作者: empire42s (太阳王朝)   2021-05-13 14:00:00
We have to cook
作者: Layase (小雷17æ­²)   2021-05-13 14:00:00
我猜是日翻中害的
作者: kaj1983   2021-05-13 14:02:00
那怎么不是海森贝鲁克
作者: AhirunoSora   2021-05-13 14:02:00
太太太
作者: CrazyLord (Lucian)   2021-05-13 14:04:00
say my name
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2021-05-13 14:08:00
因为他是那个敲门的人
作者: inversexxx (鬼岛的卡夫卡)   2021-05-13 14:08:00
作者: jeeyi345 (letmein)   2021-05-13 14:09:00
港翻吧
作者: WindSucker (抽风者)   2021-05-13 14:19:00
sa
作者: AkikaCat (阿喵)   2021-05-13 14:24:00
IKEA
作者: kinuhata (kinuhata)   2021-05-13 14:27:00
因为会被玩某人的梗 你看前几楼就知道了XDDD
作者: davidliudmc (天道P)   2021-05-13 14:28:00
You are goddamn right
作者: chardavi11 (cockroachwang)   2021-05-13 14:49:00
Stay out of my territory
作者: pponywong (pony)   2021-05-13 14:49:00
Kannst du Deutsche nicht lesen ?
作者: imgay5566 (★中国第一乐队★五毛天)   2021-05-13 14:56:00
Run!
作者: Kazuma0332 (糯米掺黏米)   2021-05-13 15:13:00
资料设定集里面一直出现“令...”这种明显港式书面语用法(台湾用法是“使得”,“使其”)
作者: ajemtw (Dream Out Loud)   2021-05-13 15:25:00
因为测不准啊
作者: Ericz7000 (Ericz7000nolan)   2021-05-13 15:49:00
I am the one who knocks
作者: handofn0xus (你真是糟糕的小焰)   2021-05-13 16:26:00
I like it...And I was good at it.
作者: caeser900452 (caeser)   2021-05-13 16:35:00
I am the one who knocks
作者: aram9527 (特殊连杀双管霰弹枪)   2021-05-13 17:05:00
Say my NAME

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com