Re: [笑死] 台漫如何走向国际? 丁晓菁:AI Can

楼主: CavendishJr (花学姐最高)   2021-05-04 13:53:15
※ 引述 《medama》 之铭言:
:  
: https://reurl.cc/3N2kDV
: 台漫平台如何走向国际市场? 丁晓菁:AI Can help
:  
: 毛履兆 2021-05-04 转寄 打印 更多报导
:  
: https://mms.digitimes.com/NewsImg/2021/0504/609540-1-S2K6I.jpg
: 乐天Kobo电子书平台上的部分日本漫画,是由AI负责中文的翻译工作(框线标注处)。Kobo
: 网页截图
:  
: 日前台漫内容平台《CCC创作集》爆出编辑团队宣布的新闻,引起业界讨论,也让更多人
: 发现,原来台湾也有这么多精彩的漫画创作内容。2019年成立的文策院在接手《CCC创作
: 集》管理工作后,也在思考如何将台湾原创漫画IP推向全球?文策院董事长丁晓菁认为,
: 人工智能(AI)应该可以帮得上忙。
:  
: 文化内容若要推向全世界,关键问题就在解决语文的障碍,但是面对全球如此众多的语言
: 文字,翻译人力所需要的高昂成本,就是最难以跨越的障碍。
:  
: 丁晓菁表示,过去在参加国际性内容推广展览会的过程中,发现日本电子书厂商已经有在
: 运用AI翻译的功能,自动将线上漫画文字翻译成不同语言版本,向海外读者提供线上漫画
: 阅读的服务。显见AI语言翻译技术,是能够协助台湾漫画产业打开国际阅读市场的工具。
:  
: KOBO在2019年起,就已经和日本株式会社I.Meisters合作,以I.Meisters开发的“Manga
: 100% Engine”语言引擎,将尚未向国外发行的日本漫画,运用AI语言翻译功能,自动翻
: 译成繁体中文版电子书,让台湾漫画迷可直接在乐天Kobo电子书平台上进行购买,阅读更
: 多尚未在日本海外发行的漫画作品。
:  
: 而在YouTube上,也已提供了自动字幕翻译的功能,可见AI语音翻译功能不只能够应用在
: 网络漫画阅读,也能够协助戏戏作品自动生成多国语言版本,扩大内容IP的国际发行广度
: 。
:  
: 随着AI技术的突飞猛进,市场上也出现了形形色色的语音翻译机,可以即时翻译数十种、
: 甚至上百种的语言和文字,只要一机在手,大家都能随时随地化身成通晓他国语言的高手
: 。
:  
: 丁晓菁表示,台湾有优秀的AI技术实力,文策院目前也在设法组建技术团队,开发AI演算
: 法智慧技术,希望能够运用科技资讯的力量,协助台湾原创内容快速打开国际市场商机,
: 让全球都有机会接触、认识到台湾的文化娱乐内容。
:  
:
作者: Ttei (T太)   2021-05-04 13:56:00
臭了
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2021-05-04 13:59:00
但这种翻译技术如果成熟了 哇~那会是世界一大变革耶好期待喔 (虽然总觉得不会那么顺利XDDD)
作者: Annulene (tokser)   2021-05-04 14:00:00
……有种牛头不对马嘴的感觉
楼主: CavendishJr (花学姐最高)   2021-05-04 14:14:00
他推广漫画有错吗,没错啊虽然看起来有点蠢
作者: MADAOTW (MADAO)   2021-05-04 14:45:00
AI 文字辨识的能力已经很成熟了 漫画这种商业出版品要做到即时翻译只是码农的挑选而已
作者: randyhgmac (阿仁)   2021-05-04 16:53:00
目前来说要用到真能自动翻的好的水准的技术,花得经费肯定比请人翻高多了吧,又不是商业台漫今天数量已经多到一个爆炸,每个月都有几十本的产量之类

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com