Re: [闲聊] 对岸对台配动画的感觉如何?

楼主: Vulpix (Sebastian)   2021-04-14 19:28:55
※ 引述《RoChing (绿野贤宗)》之铭言:
: 最近在补一些卡通频道会播的那种童年回忆动画,
: 真的觉得当年熟悉的国语配音配得真是让人舒适。
我不确定你说的是哪些。
不过我自己是不太喜欢美式卡通的配音,美式有原音听的话我小时候都一定听原音。
听起来的感觉就是以前听美剧的感觉一样……有点人、声隔离感。
: 有点好奇,
: 反过来对岸的人听台湾配音的动画,会觉得听起来很别扭吗?
: 推 FncRookie001: 很早以前都引进台配 算是童年回忆的感觉 04/14 18:37
: 推 dennisdecade: 就过了二十年都还是同一群人配音的感觉 看新番台配 04/14 18:39
: → dennisdecade: 会出戏成看海贼王 04/14 18:39
: 推 WindHarbor: b站不少各国配音比较的影片,他们对台配嫌弃得很 04/14 18:50
: → WindHarbor: 但有一些经典老卡通,他们当初也是听台配,所以这种的 04/14 18:52
: → WindHarbor: 就不会嫌,反而会说怀念童年 04/14 18:52
就我的印象,遇到不少人都是再次听到“同样的片段”的话会很怀念。
像是桃太郎传说(有 B 站,这种东西那边保存得比较完整,不喜勿入):
https://www.bilibili.com/video/av40870798/
真的配得好听,放得很开。
甚至以前有一部我只在广告看过的少林传奇:
https://www.bilibili.com/video/av37548823/
(当年广告轰炸得我很累啊,然后我一集都没看到过……)
这部应该是他们原创的卡通。
我那时候听配音,一直以为是台湾配音。
其实配音员资料好像找不太到,他们片头片尾都没有放演员名单。
(还有粤配版也一样找不到演员名单。)
如果不是拿来台湾配音的话,那就是他们刻意用台湾腔调配。
但无论如何,都代表当时的市场喜好这个口味。
现在就……
我想知道怎么让 google 搜寻到 wiki 的时候一律显示繁体标题+预览。
反正市场弯到那边去了就是这个样子。
: 推 chigo520: 楼上这不跟台湾一样么 不过以前配音真的强 04/14 18:56
: 推 clavi: 反感跟怀念的人都有 04/14 18:58
好奇反感的是怎么说?我心里有几个猜想,但不知道有没有猜中的XD
分别是讨厌台湾人来配音、只想听原音还有讨厌用台湾用语。
作者: RoChing (绿野贤宗)   2021-04-14 21:59:00
小时候看电视其实也没得挑,可能真的就习惯吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com