[闲聊] B站马娘2翻译是不是怪怪的?

楼主: ClannadGood (修)   2021-04-09 14:23:38
刚补完马娘2,
看的过程好几次都觉得很不通顺,
差最多的我觉得是13话帝王内心独白,
悔しい翻成后悔,
在帝王这边应该是翻不甘心,
后悔跟不甘心在中文差很多,
13话标题ゆめをかける翻赌上梦想,
到底哪里要"赌"啊?翻追逐梦想不好吗?
其他还有一些小错想不到,
是B站的问题还是代理商的问题啊?
~
作者: rock30106 (路过的大叔)   2021-04-09 14:25:00
因为党说不能不甘心,只能后悔
作者: wl2340167 (HD)   2021-04-09 14:36:00
翻译应该是看代理 这个有点像翻的时候没想太多
作者: linzero (【林】)   2021-04-09 14:39:00
一般平台只负责拨,而B站这种要看片源是跟谁拿的吧
作者: durantjosh (肚烂特‧乔许)   2021-04-09 14:45:00
这部是b站自己翻的马娘2也不是走代理商的
作者: lanhyi (lanhyi)   2021-04-09 14:46:00
正版翻译就是这样,也不要期待太多
作者: revise (小陶)   2021-04-09 15:21:00
B站都找N6的来翻译吧
作者: mealoop (肉oop)   2021-04-09 15:29:00
记得以前有个速度很快都乱翻还塞广告的字幕叫猪猪然后bili的字体跟猪猪用的一样 呵呵
作者: a75091500 (凱洛がいらく)   2021-04-09 15:45:00
错得颇夸张的,中国的品质真的不能期待
作者: dementia (早安竞女赛尻认同请分享)   2021-04-09 17:16:00
手游上市后,台湾大大翻的比较好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com