楼主:
owo0204 (owo0204)
2021-04-06 10:12:17如题
就是那个steam的游戏中文化代理商
https://i.imgur.com/wmEv4jU.jpg
我一直想问
这家是不是没请人啊
https://i.imgur.com/6RTGC9p.jpg
https://i.imgur.com/XSvKcUX.jpg
光这两款 挂上商店页面
就不知道还要多久才会好
明明就只是代理别人做好的游戏
删掉部分内容 然后中文化丢上来卖
又不是从头做
这是什么工作量大到要拖好几年的事情吗
还是这公司有什么财务危机啊
等正版中文等到马车变南瓜
rpg maker的游戏翻译是什么工作量超大的事情吗
有办法搞到作者新作品都快完成了他还没翻译完毕
还是我观念错误,这其实很麻烦?
我猜是原来的作品没有考虑到多语言的支援,所以很难改
作者: koty6069 (问号问号) 2021-04-06 10:15:00
夏色要出了 第一款就真的拖有够久
作者:
a71085 (iii)
2021-04-06 10:27:00不会难改吧 rpg大师类的都差不多那样 有的还把文本写在外面更好一起处理 就算不特别写在外面的 一般人也能汉化的
作者:
dephille (一鍼同体!全力全快!)
2021-04-06 10:30:00不是...这两款文字量都超大的花时间不是很正常...
作者:
Misohagi (Taivis)
2021-04-06 10:37:00问题是文字量,不是你讲的问题
作者:
jileen (发疯的说书人)
2021-04-06 10:40:00可能以为丢给菇狗翻译就能上市了吧
作者: tiennalolz 2021-04-06 10:48:00
文字量那么多,以为一下就能翻完喔
一直修bug。不过真的上很慢,有些是在等原作的patch
楼主:
owo0204 (owo0204)
2021-04-06 11:04:00可以理解文字量大作业比较久不过第一款作者下一部都快做完了还卡在那
作者:
neitia (Neitia)
2021-04-06 11:15:00据说通常除了作者本身外 问题大都卡在英化居多就是
都是商业行为啦,该乔的没乔好罢了。基本上这家就是跟dlsite抢生意,作者或社团得看要卖哪方版权,先占坑卡位让你出不了就是赚到,然后比较旧的作品两边还得派人去和汉化组抢现成资源,文攻武吓看你卖给谁?有些汉化组就装死躲起来有些就牵拖过去不给明确答复。其他什么无修图啊文字系统啊,那都是小意思事情乔好就弄很快
作者: cat05joy (CATHER520) 2021-04-06 11:28:00
引擎没针对多语系的设计过的话 光套字就会有问题
如果一开始做游戏就没对应多语言的话,那还要重新写程式
先别说 有些steam上的繁中翻译还真没比google 翻译好多少
这家真的就慢 超慢 但是第一个作品文字量真的超多...
作者:
LouisLEE (屏东尼大木)
2021-04-06 13:45:00买这家的好处就是步兵patch
作者:
liuedd (~柳橙~)
2021-04-06 13:51:00听说这家要求日翻英完再英翻中,我也是等第一款等到凉惹
==他们公司主要是英文化吧 你这样有点本位主义思考
这家的游戏从来没有一个是我买来开了马上就能玩的,每次都是因为简体转繁体问题玩到一半就游戏崩溃,更惨的是其中还有2款刚开始能顺利玩,也全破了结果更新之后直接老问题然后游戏崩溃