Re: [fgo] 感觉这个翻译有点奇怪

楼主: medama ( )   2021-03-26 14:52:59
※ 引述《three88720 (不要跟我起争yee啦!)》之铭言:
: 如题
: 刚刚官方在fb发了这张新图
:

: 但是感觉最后一句有点微妙
:

: 中文的第一人称目前最泛用的就是“我”这个字,因此理当不会特别到被拿出来题
: 所以后来在想会不会是日文翻译的问题所造成
: 有人知道这句话的原文是怎么表达的吗?
: ※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.140.209.247 (台湾)
: ※ 文章网址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1616739204.A.A0C.html
: 推 Sougetu: https://i.imgur.com/9IKVl5V.png 03/26 14:15
日文自称词很多
这点夏油也提醒过五条悟:
https://i.imgur.com/DFNh5nf.jpg
(图:咒术回战)
画成象限图大概是这样
https://i.imgur.com/kUGqbTY.jpg
私:礼貌正式用法。平常讲话时大多是女性使用。
仆:平常讲话用法。基本上是男性使用。较年轻。
俺:平常讲话用法。基本上是男性使用,较粗鲁。
但中文的“我”就刚好位于象限图的正中央
男女老少雅俗共用
所以一般来说都翻译成“我”是最好的方法
(除非像FGO这样特别提出来讲才要另外加注)
作者: Valter (V)   2021-03-26 14:54:00
俺のターン
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2021-03-26 14:54:00
林北 偶 伦家
作者: jeff235711 (jeff235711)   2021-03-26 14:55:00
吾辈
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2021-03-26 14:55:00
老子 咱 洒家
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2021-03-26 14:56:00
那欧美会怎么翻阿
作者: eva05s (◎)   2021-03-26 14:57:00
偶就算了,林北跟人家倒不算少见吧
作者: jeff235711 (jeff235711)   2021-03-26 14:57:00
人家我只常见“人家是女生欸”.....(被打
作者: eva05s (◎)   2021-03-26 14:58:00
只是使用的场合不会那么....嗯,全面
作者: max83111 (攻击态度)   2021-03-26 14:59:00
私下跟朋友讲话情境又对的时候才会用林北吧 或是网络上日文的话俺样比较接近那种感觉?
作者: marktak (天祁)   2021-03-26 14:59:00
peko讲自分被订正过Inorichiyan才是正解好吗
作者: z16816810 (KenWang)   2021-03-26 15:01:00
林北讲林北是林北的事 用不着你来管林北
作者: Solonius (大哉问)   2021-03-26 15:04:00
我觉得翻作在下 就不会有异议了
作者: eva05s (◎)   2021-03-26 15:05:00
不好意思,日文自称词里本来就有有在下
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2021-03-26 15:05:00
平常也没人自称在下吧XD 自称小弟还比较常见拙者
作者: jeff235711 (jeff235711)   2021-03-26 15:07:00
拙者 自分 某 老朽
楼主: medama ( )   2021-03-26 15:07:00
素还真:劣者
作者: minoru04 (华山派巴麻美)   2021-03-26 15:08:00
在下不是笔战用的吗
作者: Solonius (大哉问)   2021-03-26 15:40:00
那就直接用私阿 中文私也不是没有用私做第一人称
楼主: medama ( )   2021-03-26 15:43:00
哪有人每句话都用私的 又不是蛇整天在嘶嘶嘶~
作者: eva05s (◎)   2021-03-26 15:55:00
私在日常的使用频率比林北还低吧....
作者: winiS (维尼桑)   2021-03-26 16:12:00
人家还算常见吧??
作者: leilo (Lei)   2021-03-26 17:38:00
人家比较接近日文的名字自称 用第三人称来表第一人称 有点强调型的用法 台湾很少真的完全用来替代我

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com