Re: [问题] 日本轻小说中的对话

楼主: Msapiens (Msapiens)   2021-03-23 18:10:52
※ 引述《haudai (低调)》之铭言:
: 日本轻小说中的对话
: 是不是不像一般小说或武侠小说
: 对话时都会写说这是谁说的
: 轻小说
: 大部分都不会写这句话是谁说的
: 只有有动作或有表情时才会注明
: 我看美好世界 和无职好像都是这样
: 好几句话放在一起
: 如果不是从头看的不会知道那句话是谁说的
: “............”
: “............”
: “............”
: 虽然看句子内容就会知道是谁说的
: 不过有时候也会搞错XD
:
作者: TED781120 (苍夜歌)   2021-03-23 18:12:00
我觉得中文习惯还有一个是因为标点符号问题。像你引的那篇唐传奇,把引号全部去掉,没有曰字就根本分不出哪句是对话哪句是描述,更别提一连串的曰甲曰乙曰丙。日本如果没有明治西化,可能也会有一样的状况。
作者: marktak (天祁)   2021-03-23 18:15:00
吾与点也孙策老了会这么仆街?
作者: TED781120 (苍夜歌)   2021-03-23 18:17:00
下雨天留客天留我不留。这句就是因为缺少标点符号才玩的梗,而且是清朝时期的梗。
作者: marktak (天祁)   2021-03-23 18:18:00
雨宫天实玖我爱留
作者: chister ( )   2021-03-23 18:19:00
现代中国人则是日来日去
楼主: Msapiens (Msapiens)   2021-03-23 18:28:00
日来日去wwww然后我印象中,中国很早就有在使用句读符号了,只是是用边旁加注的方式、不会算在句子里而已(细节请洽国文老师)
作者: ROMEL (Bin)   2021-03-23 18:46:00
韩愈<师说>提到的那个"句读"吗?
作者: TED781120 (苍夜歌)   2021-03-23 19:03:00
句读是很早没错,但是那需要自己加,如果没有曰字文人也无从加起。怎么加句读在古代算是一门学问,而且古代句读符号没有统一规定、用途也注意只用在断句,不像现在有各种功能的标点符号。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com