[讨论] 日配的中文台词 中配如何处理

楼主: Paravion (ElonMusk)   2021-03-23 17:03:50
日配里面的方言和外语 到中配里面要如何表现
似乎不是每部动画都很重视这个
比较用心的如网球王子 把琉球方言配成台语
就有表达出“他们在说方言”的感觉
但是外语好像就没特别强调
小时候看哈特利和蜡笔小新,角色说中文的时候
中配一样配成中文 看得一头雾水
如果把那几句“日本角色的中文台词”在中配时转成粤语不是很好吗
这里有些例子
https://www.bilibili.com/video/av54150686/
https://www.bilibili.com/video/BV17x411h7ea
作者: Owada (大和田)   2021-03-23 17:05:00
台语也可以啊 或是弄的怪腔怪调的或是在语尾加“的啦”
作者: hk129900 (天选之人)   2021-03-23 17:06:00
我又看不懂粤语 你用粤语干嘛 这种情况加引号就好啦
作者: Owada (大和田)   2021-03-23 17:07:00
但要表现中国人 最好的方法还是加外省腔吧
作者: shihpoyen (伯劳)   2021-03-23 17:08:00
不行 台语如果只要求听得懂的话 全台应该有七成以上的人可以理解 但听得懂粤语的没多少人
作者: wahaha99 (此方不可长)   2021-03-23 17:09:00
配成日文好了
作者: medama ( )   2021-03-23 17:10:00
就懒得处理吧如果台湾作品里出现阿里阿多 日文版可能也直接翻成日文
作者: yes986612 (yayayaya)   2021-03-23 17:11:00
塔斯汀狗ㄏㄧㄡ 塔斯汀狗腻
作者: shihpoyen (伯劳)   2021-03-23 17:12:00
可以在字幕加注啊
作者: marktak (天祁)   2021-03-23 17:13:00
臣遵旨 娘娘你好娘
作者: yam30336 (低恩ㄟ)   2021-03-23 17:13:00
换回去用日文就好啦
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2021-03-23 17:13:00
彩虹姐姐变成讲台语
作者: xxtomnyxx (翼天)   2021-03-23 17:22:00
看情境阿,如果在剧中单纯是用做一种非本土(日本)的语
作者: gn0111 (Pula)   2021-03-23 17:22:00
讲外语通常不会再另外配吧
作者: mikamos (摩司巴嘎)   2021-03-23 17:32:00
玩偶游戏风花中配就有加腔来表现差异 觉得不错
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2021-03-23 17:41:00
不是有只数码宝贝很爱说谋闷台吗
作者: scotthsu (晓雨呀~~饭还没好吗)   2021-03-23 17:52:00
探险活宝老皮我记得是韩语都变港腔记错了,是彩虹姐姐韩语变台语

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com