※ 引述《Sinreigensou (神灵幻想)》之铭言:
: 日V很多人听不懂也能放著看反应而笑出来
: 也就是日语的声调本身具有观赏性
: 那非汉语使用者听汉语真的会觉得难听吗?
: 就举例随便抓个不会汉语的要他听乐奈台
: 他也会觉得有趣吗?还是真的跟你说的一样
: “J三小”关掉
如果我只是找几个外国朋友出来说明,会被人笑做是幸存者偏差之类的
所以直接用语言本身当作例子
大家想一下英文里面各个带有种族歧视主义的字是怎么来的
Nigger:黑鬼,语原是Niger,拉丁文的黑色
Frog:青蛙,常被用来骂法国人,原因是法国人会吃青蛙,也就是我们的田鸡
Jap:小日本,单纯把Japanese缩短。Japanese的字已经带有小的意思,这边缩更短就是笑他们短上加短
但只有用来骂中国人的Ching Chong这个词是嘲讽中文的腔调
中文很难听,尤其是粤语,对他们来说真的堪称世界最难听