[SC] 老婆可不会从天上掉下来啊(含翻译问题求解)

楼主: OldYuanshen (聊斋异说)   2021-03-06 00:39:25
https://twitter.com/Takiki2828/status/1365943549213114376
https://pbs.twimg.com/media/EvTOXGHVkAcIsYG.jpg
“是叫…Miss杜野吗?你入队的理由是什么呢?”
“理由…是吗…?”
“对啊!16岁…
 这么年幼的女性竟然加入军队…
 还不是普通的部队 是空降部队…
 这种事可是前所未闻啊!”
“是这样吗…”
“有什么原因吗?Miss杜野?”
“原因啊…”
‘你啊…差不多该准备结婚了’
‘咦…是这样吗?’
‘是啊!结婚对象可不是会从天上掉下来的啊!’
‘从天而降吗?要是能那样就好了呢~’
“只是不足挂齿的小事”
“是不能说的事吗…问了个不识趣的问题呢…”
https://twitter.com/nasu_bacon/status/1365564522568687617
灵魂交换的圆香小糸
https://pbs.twimg.com/media/EvN1sGFUUAEPsLk.jpg
https://pbs.twimg.com/media/EvN1sGIVEAMLGWB.jpg
“圆香学姊 会不会让小糸酱的朋友变少啊~?”
“蛤? 才没有”
“一直这么冷淡 稍微表现得更像小糸酱比较好哦~
 大家都说今天的小糸酱好像变了一个人似的~”
“这也没办法吧 事实上就是别人…
 雏菜妳就做得来吗…”
“今天的福丸同学是不是…有点不妙?”
“反差好厉害”
“好、好可爱…”
“…”
“呀哈~ 好像给小糸酱带来新粉丝了~?
 圆香学姊偶尔也会好好工作呢~♡”
“如果真的是场梦就快让我醒来…”
https://pbs.twimg.com/media/EvN1sGSUYAIINiP.jpg
“呼呼 小糸酱 抖得好厉害”
“因、因为…”
“只要一想到必须用圆香酱模样度过一整天就…”
 绝不能失败…!失败的话…死!
“小糸酱、Fight─”
“事不关己…”
“明明也希望透酱帮我忙的…”
“…透…酱……”
“…?”
“再说一遍…樋口
 拜托了 樋口”
“ぴぇっ 我、我不是圆香酱唷…!”
“因为很有趣…”
“ㄊ、透酱…?”
https://pbs.twimg.com/media/EvN1sHBVcAMFcHX.jpg
“欸嘿嘿 变回来了 太好了 圆香酱”
https://twitter.com/__wadachi/status/1363396897721917444
正面思考甜花
https://pbs.twimg.com/media/EuvCP3EU4AIhcX6.jpg
同班的辣妹“大崎同学 像空气一样呢~”
“是指在地球上不可或缺的意思吗…?”妮嘿嘿…
https://twitter.com/co2earl/status/1359820617294336004
https://pbs.twimg.com/media/Et8No9WVcAEoOG6.jpg
“哇”
“灯织酱 怎么了吗?”
“没事…只是包包里放了个诅咒人偶…”
“ほわぁ!?”
“妳、妳好像不怎么惊讶呢…?”
“嗯… 我想应该是摩美美小姐的恶作剧
 我已经习惯…………啊!”
“摩美美小姐之所以捉弄我是因为
‘被捉弄的我的反应非常有趣’……
 习惯后反应变得薄弱的我……
 会被摩美美小姐给…讨厌吗……!?”
“我想不会那样的哦…^^”
↑接收到灯织摩美的信号
https://twitter.com/559atm/status/1359702472370003968
https://pbs.twimg.com/media/Et6hBb2VoAIea5A.jpg
“圆香酱~!听说妳买了个大熊熊的玩偶~”
“……是的”传开了…?
“咱也最喜欢熊熊啦~很可爱吧~!”
“我并不是…特别喜欢…”
“爱依酱、圆香酱…
 妳们在讨论熊的话题吗?”
“什么~真乃酱也欢熊吗”
“我之前也总是在登山道上遇见呢…”
“来真的!!”
https://twitter.com/kato_cut/status/1348416684667727873
https://pbs.twimg.com/media/EraJtmvUUAA6ddC.jpg
“……该不会─ 制作人也想摸摸头吗?”
“是啊 确实想摸啊”
“诶─?”
“……”
“如果制作人说什么都想摸的话
 也不是不能考虑…”
“当然是开玩笑的”
“……”
“摩美美?”
最后一篇其实是想问翻译 就不附图
https://twitter.com/wool103/status/1348249806645260297
第二页的
だから私はこうして车椅子を押して贳うとき
冬优子ちゃんが声を杀して泣くことだけが
それに気付かないふりをしなきゃいけないことだけが
少し 辛い
试翻如下 
 …所以只有像这样为我推著轮椅时
 冬优子低声哭泣著的这件事
 只有必须装作没注意到这件事
 让我有些 难受
想知道还有没有修正空间 
作者: pony147369 (Ade)   2021-03-06 00:49:00
MMM 有够香
作者: allen20937 (旅行者)   2021-03-06 00:49:00
所以冬优子在为我推轮椅时闷声哭泣这件事,必须假装没没注意到有些难受我个人会这样翻啦,你的意思也差不多,但"只有必须"感觉有点不通顺还特地给红包感谢,之前也有看你在[email protected]版发歌词翻译
作者: h3971692   2021-03-06 01:04:00
大家都很可爱XD
作者: allen20937 (旅行者)   2021-03-06 01:05:00
所以有点印象,像这种翻译自己喜欢的东西真的会让人进步神速,加油
作者: knight45683 (今晚吃烤肉)   2021-03-06 01:06:00
"所以在帮我推轮椅时,得装的一副,没注意到冬优在啜泣,让我有点 难受啊"
作者: f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )   2021-03-06 01:07:00
老婆从天而降(物理) XD
作者: knight45683 (今晚吃烤肉)   2021-03-06 01:08:00
哎呀 想太久了 楼上那个好多了哎呀 感谢
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-03-06 02:35:00
笑死,从天而降
作者: Sougetu (Sougetu)   2021-03-06 03:00:00
“所以,我必须假装没听见冬优子他边帮我推轮椅边拚命压抑著的哭声。但还是让我觉得心有点痛”如何呢?不要P币
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2021-03-06 05:04:00
だけ跟も 常常只是语气强调 不是一定要翻出来的东西译文顺比较重要 够顺以后感觉加上去也不突兀再加就好以你的这个问题来说 虽然原文有两个だけ但其实可以浓缩成一个 也可以新增或删减字数/行数调整用你的版本简单的修的话大概这样"所以当冬优子像这样为我推著轮椅时必须装作没注意到她压低声音哭泣“只有这件事”让我有些 难受"在不大改句子构成和使用文字的范围内修成这样应该是比较中文当然也有其他写法 或者就是要跟原文一样使用两个强调那都是可以的 就每个人语感不同另外中文常用的强调 除了"只有"之外更好用的是"就"所以后两句以我个人的写法 会变"“就这件事” 让我有些,难受啊”或许吧 也要看当下手感跟心情就是了反正几个原则 1.先抓语意(或语境)2.用中文去写 不要过度被原文带着走 语气有很多方式调3.中文要写得漂亮 最基本的作法就是尽量抽换词面所以平常没事练习同一句话用两种以上方式写有办法用两种以上方式写 就代表连续遇到同一个段落时会有办法调换词面不至于死板
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2021-03-06 09:38:00
职业翻译gn酱

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com