※ 引述《Flyroach (*飞天蟑螂*)》之铭言:
: 讲实话,日本国文课本是会教唐诗的
: 目前日本国小似乎不教唐诗了,国高中则有教
: 高中甚至有精选古典的选修课可以学
: 而国中开始有教唐诗(汉诗)的需求,是因为要接着教清少纳言跟紫式部等文人作品
应该不是这样
在日本国高中的课程里和文汉文是两套并行的体系
汉文的课程是先认识训点
(返点、上下点、一二点)
然后是一些简单易懂的短篇成语故事
(矛盾、五十步笑百步、揠苗助长、狐假虎威)
再来是诸子百家的节录与汉诗入门
(孔孟、荀子、老子、庄子)
(李白、杜甫、刘禹锡、孟浩然)
最后是最难的大魔王长篇汉文
(项羽本纪的鸿门宴、刺客列传的荆轲、出师表、桃花源记)
上面这些教学内容会因为出版社不同而略有差异
但大致上是照着这大方向走
顶尖大学的入学考试也是和文汉文分开来考
: 即使他们可能原文不用去学(他们学的是训读),但翻译过的日文一定都学过
: 因为他们学汉诗就是要学“表达的意境之美”,所以选的诗也都是偏风景诗
应该不只是这样
以这篇推特文为例
https://twitter.com/midnightlanding/status/1309127597226426369?s=21
与其是在教诗
更像是借由诗来教中国历史和地理
另外那首自己创作的烧肉汉诗好可爱www
: 会认为“我就是风暴”这么直白的东西,在那个时代的赋歌中出现
: 我认为连比较优秀的日本高中生都不会犯这种错误
: 应该真的是google一查,查到有关联的东西,连内容都没看就直接拿来用了吧?
其实以日本的汉文课程来看
日本的汉文教育是非常有体系、很循序渐进式的方法
对于大多数的人都是毕业后就还给老师了
也难怪作者会犯这种错了