[新闻] 漆弹大作战中文名改为斯普拉遁 预计2022

楼主: TN3939889 (3939889~)   2021-02-21 14:04:43
https://udn.com/news/story/10222/5260012
过去以《漆弹大作战 (Splatoon)》名称推出,
目前将中文翻译名称调整为《斯普拉遁》
的系列作品,稍早在任天堂预录直播节目
“Nintendo Direct 2021.2.18”中宣布,将在2022年推出第三款游戏作品,并且加入中文接口。
此为系列作品首度加入中文接口选项,同样在Nintendowitch平台推出,并且以过往4对4形式游玩,并且以墨汁涂抹面积占地方式决胜。
不过,此次则是加入从半空中即可开始比赛的“鱿鱼生成”等可改变赛局动作,另外角色设计也有些不同,并且加入弓箭类武器。而此次游戏地点则处于荒芜沙漠地带的“尚兴地区”,并且以遍布混杂街道的“蛮颓镇”作为中心。
《斯普拉遁3》将会在2022年发售,但目前尚未公布具体细节。
作者: Ttei (T太)   2021-02-21 14:05:00
好的花枝
作者: M4Tank (M4Tank)   2021-02-21 14:06:00
满脸全豆花
作者: wind125 (<( ̄︶ ̄)>)   2021-02-21 14:06:00
斯巴拉系
作者: fumi5538 (fumi)   2021-02-21 14:06:00
真的没看过这么烂的翻译
作者: Anderson0819 (炸酱牛肉乌龙面)   2021-02-21 14:08:00
低能欸哈哈这下谁知道在玩啥
作者: knight45683 (今晚吃烤肉)   2021-02-21 14:08:00
之前看到有人翻成"速喷乱涂"我觉得相当不错 结果...
作者: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2021-02-21 14:10:00
拉普拉斯?普利司通?
作者: ya01234 (姆咪姆咪 夜里哭哭)   2021-02-21 14:11:00
叫花枝不就好了wwss
作者: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2021-02-21 14:11:00
图鲁斯?
作者: lolic (lolic)   2021-02-21 14:11:00
哪个天才完全音译硬翻的
作者: M4Tank (M4Tank)   2021-02-21 14:12:00
拉普拉斯方程式
作者: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2021-02-21 14:14:00
还有你吗?布鲁图斯
作者: rocky8273 (TW crow)   2021-02-21 14:14:00
那任天堂什么时候要改名成您添斗?
作者: Ayanami5566 (绫波五六)   2021-02-21 14:15:00
斯巴拉西
作者: kwc9623   2021-02-21 14:15:00
好像快习惯ㄌ==
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2021-02-21 14:19:00
叫死喷乱涂就好不是
作者: highwayshih (ZAMBAYA)   2021-02-21 14:20:00
要音译好歹选字一下 六楼那个不是很好吗==
作者: lbowlbow (沉睡的小猫)   2021-02-21 14:21:00
毕竟就只是音译,跟宝可梦差不多
作者: aram9527 (特殊连杀双管霰弹枪)   2021-02-21 14:21:00
直接音译化直觉想到对岸==
作者: highwayshih (ZAMBAYA)   2021-02-21 14:21:00
宝可梦还没这么糟糕
作者: ray10133 (AZA)   2021-02-21 14:22:00
那你还是用原文吧 这译名有跟没有一样
作者: jeeyi345 (letmein)   2021-02-21 14:22:00
听说没性别了 真的吗?
作者: murasa67 (穗村)   2021-02-21 14:22:00
这算翻译吗?还不如直接写英文
作者: dos32408 (hank)   2021-02-21 14:23:00
屎不拉稀
作者: ray10133 (AZA)   2021-02-21 14:24:00
屎不拉蹲
作者: gyorai (鱼雷JUMP)   2021-02-21 14:25:00
漆弹大作战有烂到要用这种破烂音译名吗
作者: a2334436 (<lol>)   2021-02-21 14:26:00
某些人最爱的原汁原味原音翻译
作者: jarvis652 (糟夏夕)   2021-02-21 14:28:00
爸爸我要玩那个屎喷拉肚!!
作者: hayate65536   2021-02-21 14:29:00
我的天,那个天才这样翻的,宝可梦好听多了
作者: ringtweety (tark)   2021-02-21 14:31:00
宝可梦其实宝跟可都还不是最接近的音 但其实这样就好
作者: shigurew (shigure)   2021-02-21 14:31:00
所以是在新平台?还是switch?
作者: ringtweety (tark)   2021-02-21 14:33:00
中文音翻 就算音稍微偏 但能兼顾意的话还是比较好一点这个有意的勉强就是遁有表达隐匿于墨水 其他都没意义
作者: jeeyi345 (letmein)   2021-02-21 14:38:00
死喷乱涂好像不错
作者: GaoLinHua   2021-02-21 14:39:00
拉斯普丁
作者: avarice413 (闲熊)   2021-02-21 14:39:00
又要开始吵一串了吗
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2021-02-21 14:43:00
嘶噗啦褪
作者: th11yh23 (脑沙拉手术)   2021-02-21 14:44:00
这个词本来就是任天堂自创的 哪有什么意译要对音译那么敏感的话怎么不去靠北 吐司 夹克
作者: Lia (如入无人之境)   2021-02-21 14:46:00
我猜是不想被误会成现实的漆弹运动所以要改名
作者: ConSeR (草履重根)   2021-02-21 14:48:00
因为很难听啊,屎噗拉嗵
作者: jeeyi345 (letmein)   2021-02-21 14:48:00
因为土司夹克没有先有中文翻译
作者: th11yh23 (脑沙拉手术)   2021-02-21 14:50:00
逻辑以前也叫理则学啊 现在大家用逻辑还不是用爽爽
作者: ConSeR (草履重根)   2021-02-21 14:51:00
而且自创词不代表没有意义,原本就是splat的衍生
作者: th11yh23 (脑沙拉手术)   2021-02-21 14:54:00
splat就是个状声词 你可以告诉我意义是什么吗
作者: ConSeR (草履重根)   2021-02-21 14:55:00
意义就是游戏内到处乱喷的意思啊,这个需要解释?
作者: th11yh23 (脑沙拉手术)   2021-02-21 15:00:00
这个字是形容液体飞散的声音 你的意义根本是针对游戏的原创而不是翻译了
作者: ConSeR (草履重根)   2021-02-21 15:03:00
噗哈,你爽就好
作者: roger840410 (roger)   2021-02-21 15:05:00
屎不拉顿
作者: clou (清闲静)   2021-02-21 15:06:00
超烂...哪个天才取的
作者: kinghamb (劍聖)   2021-02-21 15:08:00
就很不信雅达的翻译还不能喷喔 官方又怎样
作者: mushrimp5466 (吃了虾子的蘑菇)   2021-02-21 15:08:00
用这名字不如不要改= =
作者: hellwize (狱巫)   2021-02-21 15:08:00
任任快去玩死不啦吞
作者: jeeyi345 (letmein)   2021-02-21 15:30:00
大家用爽爽 <->官方让你不爽
作者: beep360 (beep)   2021-02-21 15:35:00
因该改乘章章射射
作者: hollen9 (好冷酒)   2021-02-21 15:46:00
splat字典有收录 意义载明还有词性变化
作者: CKWexe (CKWexe)   2021-02-21 15:48:00
被喷成这样一定会改啦,精灵宝可梦都没精灵了
作者: Vladivostok (海参崴)   2021-02-21 15:49:00
日文スプラトゥーン跟斯普拉遁一样啊,日本人一定想说外来语有啥好吵
作者: mashiroro (~真白~)   2021-02-21 15:55:00
总不会是大作战戳到共匪的点吧……
作者: widec (☑30cm)   2021-02-21 15:56:00
好的漆弹
作者: bigcho (bigo)   2021-02-21 16:00:00
你刚刚说什么
作者: ShibaTatsuya (司波达也)   2021-02-21 16:13:00
普利司通
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2021-02-21 16:20:00
怎么不叫死喷乱涂
作者: n3688 (none)   2021-02-21 16:26:00
和多啦A梦ㄧ样,作者的遗愿,给点尊重
作者: k10055960 (我不想做太阳)   2021-02-21 16:44:00
烂死 什么白痴译名
作者: YaLingYin (泠)   2021-02-21 16:50:00
这翻译好好笑XD
作者: kashiwa27 (UDON)   2021-02-21 16:51:00
野上还活蹦乱跳的吼
作者: taohjca (FS我的)   2021-02-21 16:52:00
有什么好骂的 跟宝可梦一样 时间一到还不都乖乖归位 到时候坚持漆弹的还会被多数人笑 可怜呐
作者: tin123210 (tineye)   2021-02-21 16:53:00
这太低能了,请我翻都比较好
作者: aegisWIsL (多多走路)   2021-02-21 16:57:00
不是很多人觉得音译最好吗
作者: ryoma1 (热血小豪)   2021-02-21 17:11:00
对岸好像是叫喷射战士?
作者: Jutor (鸠特)   2021-02-21 17:14:00
吐司、夹克、起士、幽默……表示?
作者: eevangell (zebao)   2021-02-21 18:03:00
那个翻译让我看不懂是什么游戏....
作者: srxteam0935 (叶子人)   2021-02-21 18:27:00
好喔 酸吻仔汤
作者: ne570479 (甲偷刀)   2021-02-21 18:30:00
没差吧 反正玩的过程根本没人在乎译名
作者: acpupu (shabadibiduwabadiyeah)   2021-02-21 18:49:00
漆弹大作战不好吗…
作者: WindowsSucks (大桥家的DD)   2021-02-21 19:38:00
两个字的音译很好记啊 超过三个字会有点难度

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com