近年因为VT变红
台湾开始出现很多烤肉这词
这应该是因为
没翻译的叫生肉
有翻译的叫熟肉
所以才衍生出来的吧
不过以前好像很少听人烤肉烤肉的讲
通常都直接讲翻译或是汉化
第一次看到烤肉当翻译这用法也是在B站看到的
还是说这用法台湾以前也有
只是因为不太能讨论盗版才不常出现的
作者:
owo0204 (owo0204)
2021-02-19 19:20:00问算不算支那用语算恰点吗
作者:
friendA (å‹äººA)
2021-02-19 19:20:00十几年前就有的用法
作者:
jojojen (JJJ)
2021-02-19 19:21:00只负责剪辑不翻译的叫生鱼片师傅吗?
作者:
superRKO (朋友最重要)
2021-02-19 19:21:00烤肉这很久了吧 之前各种盗版漫画也是这样讲法
作者:
OEC100 (OEC100)
2021-02-19 19:21:00算吧,就是中国传过来的
作者:
danieljou (ã‚~ã¤ï½ž)
2021-02-19 19:21:00菁英用语好吗= =
作者:
erimow (Erimo)
2021-02-19 19:21:00我刚开始看凉宫就有了至少15年
作者:
poz93 (jaien)
2021-02-19 19:21:00过去用熟肉 现代用烤肉 就这样
作者: ssm3512 (阿坤) 2021-02-19 19:22:00
熟肉名词 烤肉动词 吧
作者:
buzz1067 (buzz1067)
2021-02-19 19:22:00原来是我20岁开始有的用法
作者:
Sougetu (Sougetu)
2021-02-19 19:22:00烤肉是动作啊、熟肉是成品。然后我确定你的暱称是支语
作者:
superRKO (朋友最重要)
2021-02-19 19:22:00烤肉不是翻译吗? 熟肉是翻译过后的东西
作者:
poz93 (jaien)
2021-02-19 19:23:00就像以前傲娇系是正宫 现在只是后宫一员
这不就是it’s fucking raw 的梗吗XD
作者:
ysr0125 (潜水家)
2021-02-19 19:23:00你的暱称是支语
作者:
PERFAKE (虚假的完美)
2021-02-19 19:23:00你的祖先不是支那人吗?那你说的每句不也是支语
作者:
xrdx (rd)
2021-02-19 19:23:00要我说的话我觉得汉化才是支语,以前都叫翻译组而已
作者:
OEC100 (OEC100)
2021-02-19 19:24:00以前翻日剧的字幕组自己创造的词
作者:
legendrl (Legend R/L)
2021-02-19 19:24:00这样说来,韮菜也算吧?本来台湾没有这种用法的
作者:
Sougetu (Sougetu)
2021-02-19 19:24:00汉化当翻译用的确是,不过学术上的说法是另一个意思
作者:
syldsk (Iluvia)
2021-02-19 19:26:00以前K岛就在用啦
看来大家都很守法了,已经不知道有字幕组这东西,也不知什么是raw了XD
作者: a2156700 (斯坦福桥) 2021-02-19 19:26:00
是喔
作者:
timez422 (SIXTeeN)
2021-02-19 19:28:00==
作者:
xrdx (rd)
2021-02-19 19:28:00生肉就指raw,熟肉就加上字幕的意思,要说支语我觉得是不算
作者:
OEC100 (OEC100)
2021-02-19 19:29:00RAW那是摄影圈的用法,也跟翻译扯不上关系
作者:
kerry0496x (ACGç´…çŸé«®å‹¢åŠ›å´›èµ·ä¸)
2021-02-19 19:30:00连生肉都不知道
作者:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2021-02-19 19:30:00所以我说那个支语警察
作者: supersusu (苏趴Saiyan) 2021-02-19 19:30:00
一家烤肉 万家香
作者:
cheric (Respect)
2021-02-19 19:30:00你用得开心就好
作者:
ig49999 (张思妤)
2021-02-19 19:30:00有些人就文盲看不懂中文上次问过了
raw本来是哪圈先不讲 至少也用了20年 尊重一下
作者:
seer2525 (冠军都是一场梦)
2021-02-19 19:32:00以前哪有什么烤肉 只有生熟肉好吗 有人活在平行世界?
作者:
ig49999 (张思妤)
2021-02-19 19:32:00作者: hellwize (狱巫) 2021-02-19 19:34:00
可以煮肉蒸肉煎肉啊 干吗烤
作者:
ryohgi (疯狂阿行)
2021-02-19 19:34:00就没有人在问生熟肉…
作者:
andy3580 (嘴砲系型男)
2021-02-19 19:35:00同样疑问 我一直觉得拿烤肉当翻译同义词 是支语 应该纠正
作者:
feedcat (猫猫)
2021-02-19 19:36:00牛逼 真的牛
作者:
v2v2123 (LennonHo)
2021-02-19 19:37:00我国中上k岛的时候就听过了 不算吧
作者:
andyher (咬我阿笨蛋)
2021-02-19 19:38:00汉化肯定是支
作者:
nekoten (猫天)
2021-02-19 19:39:00只听过生肉熟肉没听过烤肉
作者: Ardve (Penguin) 2021-02-19 19:40:00
烤肉取代翻译的用法就是去年才从中国传过来的啊
作者: rikowendy (理子控) 2021-02-19 19:40:00
以前哪有烤肉 只有生熟肉 一堆VT粉不肯接受自己用支语
作者:
Leaflock (民雄凤梨田切让)
2021-02-19 19:41:00是
作者:
znck (风月)
2021-02-19 19:41:00早期台湾是叫中文化
作者:
BoBoLung (泡泡é¾)
2021-02-19 19:45:00好多文盲
作者: OuOooo 2021-02-19 19:46:00
就算是会怎样吗
作者: Ardve (Penguin) 2021-02-19 19:46:00
要探讨来源的话这词是中国vtuber圈发明的,那时台湾圈子小
作者:
staco (staco)
2021-02-19 19:47:00算
作者: Ardve (Penguin) 2021-02-19 19:48:00
就跟着用了
作者:
e49523 (浓浓一口痰)
2021-02-19 19:50:00烤熟后一股支味飘出来
作者:
dos01 (朵斯01)
2021-02-19 19:51:00菜味飘出来了啦 自己掉的菜虫自己捡好来
说来由或许能算吧,但字面意思接受度够高,我觉得被挑毛病的机会不大
作者: Urakaze 2021-02-19 20:02:00
这烤肉man的视频质量真的牛b 刷波666
作者: kevin1996 (sleepykevin) 2021-02-19 20:09:00
算
生肉绝对算 以前只有大陆论坛会用 烤肉以前从来没听过突然就出现了 不知道谁发明的
作者:
vancepeng (urmomisbetter)
2021-02-19 20:32:00问A答B 怎么那么多文盲啦
作者: Sunblacktea (阳光红茶) 2021-02-19 21:10:00
生肉熟肉算 但我还真没听过烤肉=翻译....不就是吃的吗(?
作者:
Vulpix (Sebastian)
2021-02-19 23:07:00出处不容易,但是真的不可能是台湾原创词。