[闲聊] 烤肉算支语吗?

楼主: a235477919 (牛逼张学友)   2021-02-19 19:19:36
近年因为VT变红
台湾开始出现很多烤肉这词
这应该是因为
没翻译的叫生肉
有翻译的叫熟肉
所以才衍生出来的吧
不过以前好像很少听人烤肉烤肉的讲
通常都直接讲翻译或是汉化
第一次看到烤肉当翻译这用法也是在B站看到的
还是说这用法台湾以前也有
只是因为不太能讨论盗版才不常出现的
作者: owo0204 (owo0204)   2021-02-19 19:20:00
问算不算支那用语算恰点吗
作者: friendA (友人A)   2021-02-19 19:20:00
十几年前就有的用法
作者: cloud7515 (殿)   2021-02-19 19:20:00
生肉是出自英文的RAW 所以算英语
作者: jojojen (JJJ)   2021-02-19 19:21:00
只负责剪辑不翻译的叫生鱼片师傅吗?
作者: superRKO (朋友最重要)   2021-02-19 19:21:00
烤肉这很久了吧 之前各种盗版漫画也是这样讲法
作者: OEC100 (OEC100)   2021-02-19 19:21:00
算吧,就是中国传过来的
作者: danieljou (あ~つ~)   2021-02-19 19:21:00
菁英用语好吗= =
作者: erimow (Erimo)   2021-02-19 19:21:00
我刚开始看凉宫就有了至少15年
作者: poz93 (jaien)   2021-02-19 19:21:00
过去用熟肉 现代用烤肉 就这样
作者: ssm3512 (阿坤)   2021-02-19 19:22:00
熟肉名词 烤肉动词 吧
作者: wl02608930 (wl02608930)   2021-02-19 19:22:00
不…算?
作者: honeygreen (蜂蜜绿茶)   2021-02-19 19:22:00
等下有人会翻康熙字典跟你说不是
作者: buzz1067 (buzz1067)   2021-02-19 19:22:00
原来是我20岁开始有的用法
作者: Sougetu (Sougetu)   2021-02-19 19:22:00
烤肉是动作啊、熟肉是成品。然后我确定你的暱称是支语
作者: superRKO (朋友最重要)   2021-02-19 19:22:00
烤肉不是翻译吗? 熟肉是翻译过后的东西
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2021-02-19 19:22:00
以前生熟肉厨房厨师,现在烤肉人?
作者: poz93 (jaien)   2021-02-19 19:23:00
就像以前傲娇系是正宫 现在只是后宫一员
作者: windnduck (be Human)   2021-02-19 19:23:00
这不就是it’s fucking raw 的梗吗XD
作者: ysr0125 (潜水家)   2021-02-19 19:23:00
你的暱称是支语
作者: PERFAKE (虚假的完美)   2021-02-19 19:23:00
你的祖先不是支那人吗?那你说的每句不也是支语
作者: xrdx (rd)   2021-02-19 19:23:00
要我说的话我觉得汉化才是支语,以前都叫翻译组而已
作者: OEC100 (OEC100)   2021-02-19 19:24:00
以前翻日剧的字幕组自己创造的词
作者: legendrl (Legend R/L)   2021-02-19 19:24:00
这样说来,韮菜也算吧?本来台湾没有这种用法的
作者: Sougetu (Sougetu)   2021-02-19 19:24:00
汉化当翻译用的确是,不过学术上的说法是另一个意思
作者: kaj1983   2021-02-19 19:24:00
以前没说烤肉都讲xx字幕组之类
作者: qwer338859 (温莎公爵)   2021-02-19 19:25:00
我还以为生肉熟肉是日文那边过来的==
作者: nolimitamy19 (nolimitamy19)   2021-02-19 19:25:00
暱称支语
作者: syldsk (Iluvia)   2021-02-19 19:26:00
以前K岛就在用啦
作者: kaj1983   2021-02-19 19:26:00
看来大家都很守法了,已经不知道有字幕组这东西,也不知什么是raw了XD
作者: a2156700 (斯坦福桥)   2021-02-19 19:26:00
是喔
作者: UtsuhoReiuzi (肥就是正义(‵‧ω‧′ ))   2021-02-19 19:28:00
连raw都死语了 哭啊
作者: timez422 (SIXTeeN)   2021-02-19 19:28:00
==
作者: xrdx (rd)   2021-02-19 19:28:00
生肉就指raw,熟肉就加上字幕的意思,要说支语我觉得是不算
作者: OEC100 (OEC100)   2021-02-19 19:29:00
RAW那是摄影圈的用法,也跟翻译扯不上关系
作者: RoaringWolf (滚狼)   2021-02-19 19:30:00
我觉得你说的很对
作者: kerry0496x (ACG紅短髮勢力崛起中)   2021-02-19 19:30:00
连生肉都不知道
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2021-02-19 19:30:00
原PO要体谅中文不太好的人(X
作者: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2021-02-19 19:30:00
所以我说那个支语警察
作者: supersusu (苏趴Saiyan)   2021-02-19 19:30:00
一家烤肉 万家香
作者: cheric (Respect)   2021-02-19 19:30:00
你用得开心就好
作者: ig49999 (张思妤)   2021-02-19 19:30:00
有些人就文盲看不懂中文上次问过了
作者: qwe19272375 (鲁蛇下士)   2021-02-19 19:31:00
支鬼灭杀
作者: UtsuhoReiuzi (肥就是正义(‵‧ω‧′ ))   2021-02-19 19:31:00
raw本来是哪圈先不讲 至少也用了20年 尊重一下
作者: seer2525 (冠军都是一场梦)   2021-02-19 19:32:00
以前哪有什么烤肉 只有生熟肉好吗 有人活在平行世界?
作者: ig49999 (张思妤)   2021-02-19 19:32:00
#1Va01OKX (C_Chat)没事儿 人家就文盲 问A答B
作者: hellwize (狱巫)   2021-02-19 19:34:00
可以煮肉蒸肉煎肉啊 干吗烤
作者: ryohgi (疯狂阿行)   2021-02-19 19:34:00
就没有人在问生熟肉…
作者: andy3580 (嘴砲系型男)   2021-02-19 19:35:00
同样疑问 我一直觉得拿烤肉当翻译同义词 是支语 应该纠正
作者: feedcat (猫猫)   2021-02-19 19:36:00
牛逼 真的牛
作者: v2v2123 (LennonHo)   2021-02-19 19:37:00
我国中上k岛的时候就听过了 不算吧
作者: andyher (咬我阿笨蛋)   2021-02-19 19:38:00
汉化肯定是支
作者: adk147852 (Immortal)   2021-02-19 19:39:00
不算吧 这好久了
作者: nekoten (猫天)   2021-02-19 19:39:00
只听过生肉熟肉没听过烤肉
作者: Ardve (Penguin)   2021-02-19 19:40:00
烤肉取代翻译的用法就是去年才从中国传过来的啊
作者: rikowendy (理子控)   2021-02-19 19:40:00
以前哪有烤肉 只有生熟肉 一堆VT粉不肯接受自己用支语
作者: Leaflock (民雄凤梨田切让)   2021-02-19 19:41:00
作者: znck (风月)   2021-02-19 19:41:00
早期台湾是叫中文化
作者: FinallyPeace (+0)   2021-02-19 19:45:00
当你发现以前台湾没人用 现在中国在用的都是
作者: BoBoLung (泡泡龍)   2021-02-19 19:45:00
好多文盲
作者: OuOooo   2021-02-19 19:46:00
就算是会怎样吗
作者: Ardve (Penguin)   2021-02-19 19:46:00
要探讨来源的话这词是中国vtuber圈发明的,那时台湾圈子小
作者: a1216543 (喳。)   2021-02-19 19:47:00
有够支
作者: staco (staco)   2021-02-19 19:47:00
作者: Ardve (Penguin)   2021-02-19 19:48:00
就跟着用了
作者: jjustin524tw (Season881)   2021-02-19 19:49:00
惠灵顿牛扒
作者: e49523 (浓浓一口痰)   2021-02-19 19:50:00
烤熟后一股支味飘出来
作者: dos01 (朵斯01)   2021-02-19 19:51:00
菜味飘出来了啦 自己掉的菜虫自己捡好来
作者: badend8769 (坏结局)   2021-02-19 19:57:00
原来一篇文可以抓到这么多文盲
作者: ohmylove347 (米特巴爾)   2021-02-19 19:58:00
说来由或许能算吧,但字面意思接受度够高,我觉得被挑毛病的机会不大
作者: Urakaze   2021-02-19 20:02:00
这烤肉man的视频质量真的牛b 刷波666
作者: shadowdio   2021-02-19 20:02:00
中秋节还很久
作者: kevin1996 (sleepykevin)   2021-02-19 20:09:00
作者: dannyshan (↓↘→↓↘→○)   2021-02-19 20:24:00
生肉绝对算 以前只有大陆论坛会用 烤肉以前从来没听过突然就出现了 不知道谁发明的
作者: EEEEEEEnd14 (眼皮重的路人)   2021-02-19 20:29:00
牛逼 钓到一堆文盲
作者: vancepeng (urmomisbetter)   2021-02-19 20:32:00
问A答B 怎么那么多文盲啦
作者: Sunblacktea (阳光红茶)   2021-02-19 21:10:00
生肉熟肉算 但我还真没听过烤肉=翻译....不就是吃的吗(?
作者: maksim1005 (Smallbian)   2021-02-19 21:23:00
不然改用涮好了
作者: ne570479 (甲偷刀)   2021-02-19 21:41:00
原po你就在b站看到的 还在怀疑是不是支语==
作者: Vulpix (Sebastian)   2021-02-19 23:07:00
出处不容易,但是真的不可能是台湾原创词。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com